Off topic: Gabime përkthimi edhe nga gjigandi Microsoft
Thread poster: Monika Coulson

Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 07:22
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
Aug 26, 2004

Lexova këtë artikull dhe m'u duk shumë interesant. Një pjesë e tij vazhdon kështu:

" Microsoft has also managed to upset women and entire countries. A Spanish-language version of Windows XP, destined for Latin American markets, asked users to select their gender between "not specified," "male" or "bitch," because of an unfortunate error in translation."

Besoj se nuk ka nevojë për komente...


[Edited at 2004-08-26 22:57]

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Gabime përkthimi edhe nga gjigandi Microsoft

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search