Off topic: Gabime përkthimi edhe nga gjigandi Microsoft
Thread poster: Monika Coulson

Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 18:14
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
Aug 26, 2004

Lexova këtë artikull dhe m'u duk shumë interesant. Një pjesë e tij vazhdon kështu:

" Microsoft has also managed to upset women and entire countries. A Spanish-language version of Windows XP, destined for Latin American markets, asked users to select their gender between "not specified," "male" or "bitch," because of an unfortunate error in translation."

Besoj se nuk ka nevojë për komente...

Monikaicon_biggrin.gif

[Edited at 2004-08-26 22:57]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Gabime përkthimi edhe nga gjigandi Microsoft

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
DĂ©jĂ  Vu X3
Try it, Love it

Find out why DĂ©jĂ  Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Your current localization setting

English

Select a language

Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search