Shqetesime mjaft serioze
Thread poster: Iskander
Iskander
Iskander
Albanian to English
+ ...
Jan 25, 2003

Shume te nderuar kolege,

Po shkruaj ketu me nje problem qe me ka shqetesuar dhe ende vazhdon te me shqetesoje. A keni vene re se perkthyese te caktuar, qe pretendojne te jene eksperte te nje fushe te caktuar e varin punen e tyre ne pyetjet kudoz?

Rasti konkret:

Para disa ditesh u vu ne zonen e puneve nje pune e shpejte (rush translation of 5 small documents) dhe shume shpejt u kuptua se kush e fitoi kete oferte. Shume shpejt perkthyesja ne fjale filloi te hidhte pye
... See more
Shume te nderuar kolege,

Po shkruaj ketu me nje problem qe me ka shqetesuar dhe ende vazhdon te me shqetesoje. A keni vene re se perkthyese te caktuar, qe pretendojne te jene eksperte te nje fushe te caktuar e varin punen e tyre ne pyetjet kudoz?

Rasti konkret:

Para disa ditesh u vu ne zonen e puneve nje pune e shpejte (rush translation of 5 small documents) dhe shume shpejt u kuptua se kush e fitoi kete oferte. Shume shpejt perkthyesja ne fjale filloi te hidhte pyetjet e saj ne lidhje me kete pune tek zona e kudoz. Nuk eshte hera e pare qe kjo zonje ne fjale ben kete gje, dhe personalisht e vleresoj heshtjen e kolegeve ne pergjigjet e ketyre pyetjeve. Po a eshte e ndershme kjo me veten dhe me kompanite? A tregon profesionalizem? (Jo koment)

Shpejt a vone edhe marifete te tilla do te zbulohen. Pa dashur te hyj ne hollesi, shpesh me kane kontaktuar kompani per te redaktuar perkthime te bera nga “perkthyese” te prozit dhe duke perfshire edhe rastin e fundit, I kam kthyer keto oferta per shkak te cilesise tejet te dobet ne te gjitha anet e punes se perkthimeve.



Nje nga arsyet kryesore qe ndodh kjo eshte “vjedhja” e profileve. Rasti me flagrant eshte ai i profilit te njefare “Drini” dhe merrni mundimin ta krahasoni ate me nje nga figurat e nderuara te perkthimit shqiptar te te gjitha trevave, Spadin. Ose krahasoni profilin e K. Elz… qe eshte marre gati fjale per fjale nga ai i znj M. Coulson. Krahasoni rezymene e “Szamla-s” po me profilin e znj. Coulson. Ka dhe te tjere qe kane bere te njejten gje, por po permend ketu rastet me flagrante.

Ju zonja e zoterinj qe beni keto marifete a keni personalitetin tuaj? A keni eksperience tuajen me te cilen mund te mburreni? Apo e gjeni thjesht te mburreni me ate te te tjereve, dhe jo vetem te mburreni, por te rrembeni edhe pune te pamerituara.

Nje verejtje tani per moderatoren tone qe me gjithe respektin qe kam nuk mund ta le pa permendur ketu se eshte “butesia” e tepert e saj qe ndodhin keto gjera. Duke lene keto gjera te shkojne pa u vene re, u hapet keshtu rruga abuzimeve dhe joprofesionalizmit. Znj. Moderatore, ju I keni hequr dy shkrime te mia (te cilat sinqerisht ishin shume me te ashpra se ky I sotmi) por ju lutem shume ta lini kete, pasi pergjegjesia bie mbi mua dhe nese keto qeshtje nuk shtrohen per diskutime te hapura, ato kurre nuk do te zgjidhen dhe vetem I lihet rruge e hapur paaftesise. Ju lutem bejeni kete per te gjithe ekspertet e perkthimit te cileve ne njefare menyre u eshte prere rruga nga te pandershmit dhe te paaftet.

Me respekt,

M. Iskanderi

[ This Message was edited by:on2003-01-29 16:03]
Collapse


 
Kozeta Elzhenni (X)
Kozeta Elzhenni (X)  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
RE: Shqetesime Jan 26, 2003

Zoti Iskander:

Te faleminderit qe ju keni lexuar profilin tim por duhet te jesh me i kujdesshem kur shkruani dhe beni keto akuzime. Sa per djeni une e kam ditur qe PROZ eshte web site qe perkthyesit mund te pyesin ne qofte se kane pyetje ose ndonje fjale qe nuk e kuptojne dhe sa per djeni kam marre pergjigje per te gjitha pyetjet qe une kam postuar. Ne qofte se jani kaq i shpetesuar per profilet e perkthyesave une do t\'ju rekomandoja te beheni \"moderator\". Me beri pershtypje qe t
... See more
Zoti Iskander:

Te faleminderit qe ju keni lexuar profilin tim por duhet te jesh me i kujdesshem kur shkruani dhe beni keto akuzime. Sa per djeni une e kam ditur qe PROZ eshte web site qe perkthyesit mund te pyesin ne qofte se kane pyetje ose ndonje fjale qe nuk e kuptojne dhe sa per djeni kam marre pergjigje per te gjitha pyetjet qe une kam postuar. Ne qofte se jani kaq i shpetesuar per profilet e perkthyesave une do t\'ju rekomandoja te beheni \"moderator\". Me beri pershtypje qe ti e kishe vene re qe profili im ishte gati i njejte me M.C. dhe une kisha kohe qe nuk e kisha lexuar profilin e saj dhe shkova e lexova sot. Profili i saj eshte komplete ndryshe nga imi, mesa e shikoj une por ju qe keni vene re shume similaritete me thoni ju lutem perpara se te me zini emrin ne goje. Deshiroja te shikoja profilin tuaj por me beri pershtypje se juve nuk keni profil fare.

Kozeta





[ This Message was edited byn2003-01-26 03:29]

[ This Message was edited by:on2003-01-26 04:16]
Collapse


 
Kozeta Elzhenni (X)
Kozeta Elzhenni (X)  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
RE: SHQETESIME Jan 26, 2003

[quote]

Mr. Iskander:

You quoted that you refused even the last job because of the poor quality. I am suprised that the company did not tell me anything about it. Today at 6:00pm I received from the same company two more documents. If my job was \"tejet e dobet\" why the company is still sending more work??????. ProZ is not yet e big part of my work. I do receive a lot of offers but so far I have got 2-3 jobs through ProZ. After completing these jobs the companies have contacted me directly for other tranlation jobs. If my jobs were so \"poor:, as you claim, how come I still receive jobs from them???????

03:29]



[ This Message was edited by:on2003-01-26 04:18]


 
Kozeta Elzhenni (X)
Kozeta Elzhenni (X)  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
SHQETESIME?? Jan 26, 2003

Zoti Iskander:

Ne postin tuaj ju keni \"quote\" qe ju e refusuat punen e fundit per arsye se puna ishte \"tejet e dobet\". Po me cudit se Kompania qe me dha ate pune jo vetem qe e pranoi dhe sot mora pergjigje qe e kishin editur dhe kishin ngelur te kenaqur, por me afroi dhe nje document tjeter qe ju duhej ASAP. Ne qofte se puna ime ishte \"tejet e dobet\" atehere nuk e besoj se ata do te vazhdonin te me afronin pune te tjera. Po me cudit fakti qe ju thoni se \"kjo perkthyese\" e ka
... See more
Zoti Iskander:

Ne postin tuaj ju keni \"quote\" qe ju e refusuat punen e fundit per arsye se puna ishte \"tejet e dobet\". Po me cudit se Kompania qe me dha ate pune jo vetem qe e pranoi dhe sot mora pergjigje qe e kishin editur dhe kishin ngelur te kenaqur, por me afroi dhe nje document tjeter qe ju duhej ASAP. Ne qofte se puna ime ishte \"tejet e dobet\" atehere nuk e besoj se ata do te vazhdonin te me afronin pune te tjera. Po me cudit fakti qe ju thoni se \"kjo perkthyese\" e ka bere disa here kete pune. Mendoja se PROZ ishte web-sajt qe une mund te postoja pyetjet (fjale ose fjali) ne qofte se kisha veshtiresi dhe te merrja pergjigje nga \"KOLEGET E NDERUAR\". Nuk e mendoja qe PROZ eshte vend xhelozie ndermjet njeri-tjetrit. Une kam pasur maximumi 4-5 pune prej PROZ dhe shume pune te tjera te afruara. Te gjitha kompanite qe me kane afruar punet prej PROZ sot me kontaktojne direkt dhe me kane afruar pune te tjera, RREGULLISHT, qe nuk jane postuar prej tyre ne PROZ. Ne qofte se punet e mija ishin \"poor\" nuk e mendoj se ato do te me afronin pune te tjera.

Per sa i perket profilit ju lutem lexojeni edhe njehere profilin tim dhe pastaj lexoni ate te M.C. Mos u shqetesoni kaq shume apo jeni te shqetesuar se ju iku nje pune prej duarsh. Gjithe te mirat Zoti Iskander.

KOZY







[ This Message was edited byn2003-01-26 05:29]



[ This Message was edited byn2003-01-26 05:30]

[ This Message was edited by:on2003-01-26 13:16]
Collapse


 
Iskander
Iskander
Albanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Gjykojeni vetë: Jan 26, 2003

Pjesë të përkthimit tuaj:



 Rriti pagesen esigurijmit te jetes te paguar nga kompania per punetore te cilet paguuhen me ore, ne $ 7000

 Shtoi Planin E Shikimit

 Persimi I Planit te Shikimit ne limitin me te larte skeleteve pa perjashtime te markave te njohura



Doni më?

Iskander

____________________________________________



Thread: Shqetesime te dukshme

Posted
... See more
Pjesë të përkthimit tuaj:



 Rriti pagesen esigurijmit te jetes te paguar nga kompania per punetore te cilet paguuhen me ore, ne $ 7000

 Shtoi Planin E Shikimit

 Persimi I Planit te Shikimit ne limitin me te larte skeleteve pa perjashtime te markave te njohura



Doni më?

Iskander

____________________________________________



Thread: Shqetesime te dukshme

Posted by: Kozeta Elzhenni

Link: http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=49689#49689



--------------

Zoti Iskander:

Ne qofte se e keni tekstin ne anglisht ju lutem me thoni nje menyre me te mire

per ta perkthyer.

Kozy

--------------









[ This Message was edited by:on2003-01-28 06:36]
Collapse


 
Kozeta Elzhenni (X)
Kozeta Elzhenni (X)  Identity Verified
English to Albanian
+ ...
RE: Gjykojini vete Jan 27, 2003

Zoti Iskander:

Ne qofte se e keni tekstin ne anglisht ju lutem me thoni nje menyre me te mire per te perkthyer.

Kozy



 
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 20:06
Member (2001)
English to Albanian
+ ...
SITE LOCALIZER
Kërkesë Feb 1, 2003

U kam kërkuar personalisht të dy kolegëve, Z. M. Iskander dhe Znj. Kozeta Elzhenni t\'u shmangen fyerjeve dhe teprimeve.

Moderatorja e listës,

Monika

[ This Message was edited by:on2003-02-01 08:18]


 
Eno Damo (X)
Eno Damo (X)  Identity Verified
Local time: 20:06
English to Albanian
+ ...
Opinion Feb 1, 2003

Pershendetje te gjitheve,



Mua me quajne Eno Damo dhe jam perkthyes Eng-Alb-Eng ne Shqiperi. Une deshiroj te shpreh mendimin tim mbi kete ceshtje. Natyrisht qe nuk eshte etike dhe eshte e papranueshme qe nje perkthyes te vare punen e tij/saj te perkthimit mbi pyetjet kudoz. Kjo gje mund te ndodhe per nje rast te rralle, te themi nje fjale ne faqe. Por edhe ne keto raste me burimet pafund te fjaloreve shqip, anglisht, internetit dhe me pak aftesi krijuese e logjike nuk ka
... See more
Pershendetje te gjitheve,



Mua me quajne Eno Damo dhe jam perkthyes Eng-Alb-Eng ne Shqiperi. Une deshiroj te shpreh mendimin tim mbi kete ceshtje. Natyrisht qe nuk eshte etike dhe eshte e papranueshme qe nje perkthyes te vare punen e tij/saj te perkthimit mbi pyetjet kudoz. Kjo gje mund te ndodhe per nje rast te rralle, te themi nje fjale ne faqe. Por edhe ne keto raste me burimet pafund te fjaloreve shqip, anglisht, internetit dhe me pak aftesi krijuese e logjike nuk ka fjale apo fraze qe nuk mund te perkthehet apo te pershtatet.



Ne kapitalizem, sistemi aktual ne Shqiperi dhe shume shtete te botes (perfshire SH.B.A. ku jane te vendosur nje pjese e mire e perkthyesve te Proz), ekziston sistemi i ofertes dhe kerkeses per rregullimin e veprimtarive ekonomike. Nese nje agjenci puneson nje perkthyes me cilesi te dobet, kjo gje eshte ndermjet tyre. Ne rastin me te mire agjencia do te jete e pakenaqur dhe heren tjeter (te pakten te shpresojme) nuk do te zgjedhe te njejtin perkthyes. Shumica e perkthyesve, ashtu si profesionistet e vertete, nuk e mbeshtesin veprimtarine e tyre ne mashtrimin e agjencive, per t\'iu marre nje pune dhe per te mos ua pare me syte, por per te krijuar nje marredhenie afat-gjate dhe me perfitim receiprok.



Ajo qe ne mund te bejme ne anetaret per kufizimin e rasteve te tilla mashtruese (nese ka) eshte te mos u pergjigjemi pyetjeve kudoz kur dyshojme se ato nuk kane qellime te sinqerta, te refuzojme redaktime te perkthimeve te bera nga perkthyes diletante dhe te ofrojme sherbime sa me te mira per agjencite kur na kontaktojne, per t\'iu lene sa me pak vend te paafteve.



Ne lidhje me vjedhjet e profileve, nuk ka nevoje per koment. Vjedhja denohet moralisht dhe ligjerisht. U takon administratoreve te proz te ndermarrin veprimet perkatese per vertetimin e vjedhjes dhe nese kjo provohet pertej cdo dyshimi te arsyeshem (e kuptoni qe jam njekohesisht edhe jurist , atehere te marrin denimet perkatese. Profilet sherbejne si model, shembull, por jo si kopje.



Gjithe te mirat,



Eno









[ This Message was edited by:on2003-02-01 17:24]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Shqetesime mjaft serioze






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »