This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spiros Doikas Local time: 02:30 Member (2002) English to Greek + ...
Jan 28, 2010
I use Catalyst 8 linked with a Trados TM.
I translate a sentence, press Enter to move to next TU. However, if the next TU is a fuzzy match (i.e. 70% or over) no match appears. It seems that only existing Trados TM appear, and project matches are not taked into account.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You could attach your current TTK as a TM as well. However you would need to save your TTK and reattach it as a TM quite frequently to get all the TM hits.
Thanks and regards, Jette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free