Matches from Trados TM
Thread poster: Spiros Doikas

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 04:00
Member (2002)
English to Greek
+ ...
Jan 28, 2010

I use Catalyst 8 linked with a Trados TM.

I translate a sentence, press Enter to move to next TU. However, if the next TU is a fuzzy match (i.e. 70% or over) no match appears. It seems that only existing Trados TM appear, and project matches are not taked into account.


Direct link Reply with quote
 

Alchemy Support
Local time: 02:00
English
Recycled TM matches? Jan 28, 2010

Hi Spiros,

Do you mean TM matches do not appear from your current TTK? Or fuzzy matches within your Trados TM?

Thanks and regards,
Jette


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 04:00
Member (2002)
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
ttk Jan 28, 2010

Yes, matches from current ttk project. Trados matches appear just fine. (I have one active Trados TM).

Direct link Reply with quote
 

Alchemy Support
Local time: 02:00
English
Not a feature yet. Jan 28, 2010

Hi Spiros,

That is not a feature yet but will be included into Catalyst soon.

Thanks and regards,
Jette


Direct link Reply with quote
 

Spiros Doikas  Identity Verified
Local time: 04:00
Member (2002)
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jan 28, 2010

What would be the best way to get ttk matches? Create a Catalyst TM and import the Trados TM to it?

Direct link Reply with quote
 

Alchemy Support
Local time: 02:00
English
Use current TTK as TM Jan 29, 2010

Hi Spiros,

You could attach your current TTK as a TM as well. However you would need to save your TTK and reattach it as a TM quite frequently to get all the TM hits.

Thanks and regards,
Jette


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Matches from Trados TM

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search