Report on the meeting between WATA & UNESCO
Thread poster: Amer al-Azem
Amer al-Azem
Local time: 16:52
English to Arabic
+ ...
Jun 12, 2003

تقرير عن اجتماع واتا و اليونسكو

في الرابع من شهر جوان "يونيو" سنة ألفين و ثلاثة للميلاد، و في الساعة الخامسة زوالا "مساءا" اجتمع بمقر اليونسكو:

1 الجمعية الدولية للمترجمين العرب – واتا
ـ السيد حسين نابري ، مترجم ، رئيس لجنة التعاون مع المنظمات الدولية و منسق لجنة البحث على الإنترنت ، ممثل الجمعية الدولية للمترجمين العرب في فرنسا.
ـ السيدة أمينة عابد باي ،مترجمة ،منسقة اللجنة القانونية .
2 منظمة الأمم المتحدة للتربية و الثقافة و العلوم ـ اليونسكو
ـ السيد ماورو روزي ممثل اليونسكو
ـ السيدة جاكلين بارّيزون من اليونسكو

جــدول الأعمــال :
كانت النقطة الأساسية و الوحيدة في جدول أعمال هدا اللقاء الأولى هي وضع القواعد الأساسية التي من شأنها أن تؤدي إلى تعاون متبادل بين منظمة اليونسكو و الجمعية.
و قد تم التوصل إلى نتائج جد إيجابية .

علي الأمد القصير:
1 ـ تبادل الوصلات و العلامات- اللـّوجوـ علي المواقع بالارترنيت و قد أعلمناهما أن موقع الجمعية هو في طور الإنجاز، كما أننا وعدناهم بإرسال اللوجو لهم، لذا نرجو من الاخوة المكلفين بإنجاز الموقع أن يبعثوه لنا في اقرب وقت ممكن.
2 ـ ترجمة بيان المترجمين للتنوع الثقافي إلى اللغة العربية إذ يوجد بلغات مختلفة على موقع الفدرالية الدولية للمترجمين ، سوى اللغة العربية ،

على الأمد المتوسط و الطويل:
1 ـ عندما تتوسع الجمعية في العالم العربي و تحصل على دعم مالي مهم، تقترح اليونسكو أن ينضم إلى الجمعية في ما يشبه ـ صندوقا مشتركا ـ فيتعامل بدوره عن طريق الجمعية مع تلك المؤسسات الكبرى الموجودة في البلاد العربية، معتمدا في ذلك على روابطه بالجمعية.
2 ـ وعدت اليونسكو بإجراء مقابلات و لقاءات لنا في باريس، بيننا و بين مختلف التمثيلات العربية لدي منظمة اليونسكو.
3 ـ العمل على ترقية ترجمة بعض المؤلفات العربية التي يمكن أن تفيد الغير ، إلى لغات أخرى ، و كذا ترجمة مؤلفات غير عربية إلى اللغة العربية ، و بهذا الصدد يجب تعيين لجنة مشتركة بين الجمعية و اليونسكو مهمتها انتقاء المؤلفات التي تشكل ترجمتها أهمية كبيرة.

و تقرر في النهاية أن نتقابل من جديد، في خلال أسبوعين تقريبا لنرى مدى تطور العمل بين اليونسكو و الجمعية.
رفعت الجلسة في الساعة السادسة و النصف مساءا.

تم التقرير

[Edited at 2003-06-19 19:28]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Report on the meeting between WATA & UNESCO

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search