https://www.proz.com/forum/arabic/198718-%D8%A8%D8%B9%D8%B6_%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%A9_%D9%81%D9%8A_%D8%A3%D9%88%D8%A7%D8%A6%D9%84_%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B1%D9%86_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%8A%D9%86.html

بعض المصطلحات الإنجليزية العامية في أوائل القرن العشرين
Thread poster: Ehab Ali

Ehab Ali
Local time: 22:01
English to Arabic
+ ...
May 11, 2011

السلام عليكم

أردت أن أفيد و أستفيد، فقررت أن أناقش معكم بعض المصطلحات اليومية العامية واسعة الإستخدام في اللغة الإنجليزية في أوائل القرن الماضي. هذه المصطلحات خرجت تقريبا في أوائل العشرينات من القرن العشرين و انتشرت بقوة حتى فترة الاربعينات و بعض منها لازال يحتفظ بش
... See more
السلام عليكم

أردت أن أفيد و أستفيد، فقررت أن أناقش معكم بعض المصطلحات اليومية العامية واسعة الإستخدام في اللغة الإنجليزية في أوائل القرن الماضي. هذه المصطلحات خرجت تقريبا في أوائل العشرينات من القرن العشرين و انتشرت بقوة حتى فترة الاربعينات و بعض منها لازال يحتفظ بشيء من هذه القوة إلى حد ما. و سوف أحاول كتابة الترجمة بالعامية المصرية القديمة أيضا و التي تناسب و تتزامن مع عصر انتشار الكلمات و المصطلحات في هذا الوقت

1- Swell. لطيف - وجيه - عظيم Ex. Isn't that swell?; We do have a swell job; We'll have a swell time

2- Isn't that a pip? ده شيء مهول - لُقطة - فاخر = Isn't that a daisy = a knockout

3- Levity خفة عقل Ex. Stop that levity!; This is no place for levity!

4- What is the big idea? ايه العِبارة؟ ممكن تفهمني ايه العِبارة؟ ايه اللي بيجرى؟ - "و تقال بغضب و غالبا من يقولها تعرض لموقف سيء من قبل مستقبل الكلام".

5- Can you beat that?! شايف اللي انا شايفه؟!

6- I should say not! و أنا بقول لأ!

7- Sap كروديا = lug مغفل

8- Barmy = مخبول، مخه طاقق

9- Hook, line and sinker بالسولوس - "بتتقال للتأكيد القاسي على شيء بيحصل مش كويس زي شخص هيخسر أملاك أو هيدفع غرامة أو شخص اتخدع أو اتضحك عليه

10- Let well enough alone! سيب كل حاجة/ حد في حاله

11- Prying into other people's affairs بتحشر نفسك في أحوال الغير

12- Nobody will be any the wiser ولا من شاف و لا من سمع

13- I will burn my bridges behind me مش هتشوف خلقتي - ماشي بلا رجعة

14- You ducky lover! يا حياة الروح!

--

سوف يكون لي رجعه و استكمال

[Edited at 2011-05-11 23:36 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

بعض المصطلحات الإنجليزية العامية في أوائل القرن العشرين

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »