CAT tools in the Middle East
Thread poster: Ahmed Jameel

Ahmed Jameel
Bahrain
Local time: 12:09
Arabic to English
+ ...
Jun 9, 2013

مرحباً شباب،

أود أن أستفسر عن مميزات برامج الترجمة مثل SDL TRADOS H أو MemoQ إذا في أحد استخدمها للترجمة التحريرية في اللغة العربية أو أي لغات أخرى في منطقة الشرق الأوسط كالفارسية والهندية والتركية والخ...

ما مدى فاعلية هذه البرامج والتطبيقات عند استخدامها، وهل هي كما يقال توفر على المترجم الوقت والمجهود أثناء الترجمة؟

لقد حاولت استخدام النسخة التجريبية من MemoQ ولم استفد منها على الاطلاق لعدم خبرتي الكافية في استخدام أية برامج لترجمة في السابق.

أرجو منكم افادتي والمشاركة بآرائكم في هذا الموضوع ولكم مني خالص الشكر والتحية.

أخوكم أحمد جميل

[Edited at 2013-06-09 15:53 GMT]


Direct link Reply with quote
 

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 12:09
English to Arabic
+ ...
مفيدة جدا Jun 9, 2013


هذه البرامج مفيدة جدا وتوفر الكثير من الوقت والجهد. باختصار شديد هي انتقالة من عصر السفر البري إلى الطيران في حالة ترجمة نوع متكرر.

لمزيد من المعلومات يرجى قراءة دليل كل برنامج.

مع تحياتي


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT tools in the Middle East

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search