Doubts about meaning of the phrase Arabic=>English
Thread poster: Bulanda

Jan 20, 2014

Good morning,

I've translated an agreement from Arabic into English.

The following expression:
يتم التسليم في أجل خمسة أشهر من تاريخ فتح رسالة الاعتماد، إلا في حالة تأخير من طرف المشتري في الأجال الجمركية وإنهاء أشغال الهندسة المدنية.

I've translated as:
The delivery will be completed within 5 months from the date of opening the letter of credit. The exception is when the Buyer will be late in the customs dealines and completing civil engineering works.

The customer insists that this translation isn't correct and instead of "The exception is" should be something closer to "For example".

Could you please tell me whether my translations is correct?

Thank you in advance.

Piotr  Identity Verified
Local time: 02:25
English to Arabic
+ ...
My input Jan 20, 2014

Apart from whether it is correct or not I would use "....unless there is a delay..." and make it once sentence instead of starting a new sentence with "The exception is".

Kind regards


Translation Jan 20, 2014

Thank you very much!


Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 18:25
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
Agree with Ahmad Jan 20, 2014

Your translation could be rephrased for style but is basically accurate. It is certainly better than the 'correction' which is a clear error.


BKTranslatio (X)
Local time: 01:25
English to Arabic
+ ...
For example... Jan 20, 2014

I don't think it would be appropriate to use " For example "...but if your customer insists, take the advice of Ahmad "...unless there is a delay..." and when you finish, just put " for example" followed by a pointicon_smile.gif
" The delivery will be completed within 5 months from the date of opening the letter of credit unless there is a delay caused by the Buyer in the customs dealines and (in) the completion of civil engineering works FOR EXAMPLE.

Your customer should be happy then...maybe !

[Edited at 2014-01-20 22:21 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Doubts about meaning of the phrase Arabic=>English

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search