Doubts about meaning of the phrase Arabic=>English
Thread poster: Bulanda

Bulanda
Poland
Jan 20, 2014

Good morning,

I've translated an agreement from Arabic into English.

The following expression:
يتم التسليم في أجل خمسة أشهر من تاريخ فتح رسالة الاعتماد، إلا في حالة تأخير من طرف المشتري في الأجال الجمركية وإنهاء أشغال الهندسة المدنية.

I've translated as:
The delivery will be completed within 5 months from the date of opening the letter of credit. The exception is when the Buyer will be late in the customs dealines and completing civil engineering works.

The customer insists that this translation isn't correct and instead of "The exception is" should be something closer to "For example".

Could you please tell me whether my translations is correct?

Thank you in advance.

Piotr


 

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 03:51
English to Arabic
+ ...
My input Jan 20, 2014

Apart from whether it is correct or not I would use "....unless there is a delay..." and make it once sentence instead of starting a new sentence with "The exception is".

Kind regards


 

Bulanda
Poland
TOPIC STARTER
Translation Jan 20, 2014

Thank you very much!

 

Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 19:51
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
Agree with Ahmad Jan 20, 2014

Your translation could be rephrased for style but is basically accurate. It is certainly better than the 'correction' which is a clear error.

 

xxxBKTranslatio
Germany
Local time: 02:51
English to Arabic
+ ...
For example... Jan 20, 2014

I don't think it would be appropriate to use " For example "...but if your customer insists, take the advice of Ahmad "...unless there is a delay..." and when you finish, just put " for example" followed by a pointicon_smile.gif
" The delivery will be completed within 5 months from the date of opening the letter of credit unless there is a delay caused by the Buyer in the customs dealines and (in) the completion of civil engineering works FOR EXAMPLE.

Your customer should be happy then...maybe !


[Edited at 2014-01-20 22:21 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Doubts about meaning of the phrase Arabic=>English

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search