ترجمة نص مترجم
Thread poster: Malika Lakbiach
Malika Lakbiach  Identity Verified
Local time: 01:08
Dutch to Arabic
+ ...
Sep 9, 2014

انتهيت حديتا من ترجمة عقد من الإنجليزية إلى العربية بعناء شديد حيث أن النص كان غامضا أحيانا ورديئا أحيانا كثيرة. المهم أنه بعد انتهائي من الترجمة وتسليمها إلى العميل وبينما كنت أتحقق من بعض المصطلحات وجدت نص العقد باللغة العربية فتأكد لي أن النص الإنجليزي ما كان إلا ترجمة لعقد أصلي محرر في الأصل باللغة العربية. أنا الآن مترددة بين إخبار العميل وبين السكوت عن الأمر. أتساءل: ماذا سأجني لو أخبرته وماذا سيعني هذا بالنسبة للعمل الذي أنجزته بعد معاناة. لكن إن لم أخبره، سأشعر بتأنيب الضمير.
ماذا كنتم ستفعلون لو كنتم مكاني؟
أرجو التفاعل.


Direct link Reply with quote
 

Mohamed Anas Al Saeed
Germany
Local time: 02:08
German to Arabic
نعم لإخبار العميل Sep 9, 2014

السلام عليكم

أنا أفضّل في هذه الحالة أن أضع العميل في صورة الوضع، وخاصّة إذا كان هناك اختلاف في ترجمة بعض المصطلحات، والاقتراح على العميل إمّا اعتماد النصّ الأصلي للعقد باللغة العربية أو تعديل المصطلحات المختلفة فقط.

هذا طبعاً من شأنه أن يعزّز ثقة العميل بالمترجم من جهة، ومن جهة أخرى يرتاح الإنسان من تأنيب الضمير

مع الاحترام


Direct link Reply with quote
 

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 04:08
English to Arabic
+ ...
الأمر عائد للمترجم Sep 10, 2014


السلام عليكم

الأمر عائد لك ولا يوجد ما يملي عليك إخباره من عدمه لأنك ترجمت النص بمجهودك واكتشفت وجود النص الأصلي بعد الترجمة (لذلك موضوع الضمير خارج المناقشة). أما من الناحية المهنية فيوجد احتمال أن يكون المطلوب (back translation) للتأكد من جودة نص المصدر.

من منطلق المهنية فقط أفضل إبلاغ العميل ليتخذ الإجراء الذي يراه مناسبا فربما لديه معلومات لو يوفرها لك.

تحياتي



Direct link Reply with quote
 

Morano El-Kholy  Identity Verified
Egypt
Local time: 03:08
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
أرى أن تخبري العميل Sep 10, 2014

السلام عليكم

أتفق مع زملائي الأعزاء في أنه من الأفضل إخبار العميل

توكلي على الله

أمنياتي بالتوفيق


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ترجمة نص مترجم

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search