السلام عليكم
Thread poster: AliHussien1993
Jul 13, 2017

لقد بدأت العمل كمترجم فريلانس منذ حوالي ثلاثة أشهر وأنا أواجه مشكلة بخصوص نماذج لاعمال سابقه
فماذا افعل لحل هذه المشكلة ، فحتى لو قمت بترجمة اعمال ؟بنفسي فلا يوجد دليل على ضمان جودة العمل أمام العميل
هناك من أقترح ان أعمل كمترجم متطوع
فسؤالي هو هل لدى أحدكم فكرة عن مثل هذه المنظمات لكي اتمكن من بدأ العمل معها والحصول على الخبرة في هذا المجال حتى اتمكن من عرضها في البروفايل الخاص بي
انا بإنتظار إجاباتكم ولكم الشكر الجزيل


 

Mendham  Identity Verified
Canada
Local time: 12:17
Member (2016)
English to French
+ ...
volunteering is good start Jul 14, 2017

Yes, absolutely volunteering is one of the best ways. Organisations such as The Rosetta Foundation and Translators Without Borders (now merged together) are constantly looking for volunteers. They can even send you badges and writes feedback everytime you finish a translation project. I hope it helps.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

السلام عليكم

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search