How to handle Title Case when translating headers/titles in marketing campaigns
Thread poster: Fatima_Zohra

Fatima_Zohra
Local time: 05:17
English to Arabic
+ ...
Aug 21, 2017

Hello All,

I am doing a small research on how to handle the headlines/headers when translating marketing campaigns into Arabic, especially when some words, titles mus be kept in English (with title case). Could you please let me know what you think about the following please:

In Arabic, some names or titles are kept in English (as opposed to being transcribed). If that is the case, how would these names/titles be written? i.e. would title case be used at all or is the preference in Arabic-speaking countries to capitalise only the first word?
Can you think of any examples that would prove which is the predominant method?

In Arabic, there is a vast use of calligraphy, so is this something that is maybe used to “distinguish” a title from the rest of the text? If so, could you please give some examples?

Thank you for your helpicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to handle Title Case when translating headers/titles in marketing campaigns

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search