كيفية الحفاظ على الصور و ألوان الصفحات عند الترجمة
Thread poster: Yabu

Yabu
Canada
Local time: 03:07
May 2

السلام عليكم

أقوم حاليّاً بترجمة أحد الكتب من العربيّة إلى الإنجليزيّة و لكن تواجهني عقبة وجود الكثير من الصور و الألوان في كل الصّفحات. مؤلّف الكتاب يريد أن يتطابق تصميم الكتاب العربي مع النّسخة الأصليّة باللّغة الإنجليزيّة و لكن لا أعرف إذا ما كانت هنالك وسائل أو برامج يمكن أن تحفظ كل هذه الأمور و تعطي التصميم المماثل! و هل يمكن لبرنامج ترادوس أن يحافظ على التصميم؟
أرجو إفادتي مع كل
الشّكر


 

Manar Magdy  Identity Verified
Egypt
Local time: 10:07
Member (Jan 2018)
English to Arabic
+ ...
وعليكم السلام ورحمة الله May 3

بالضبط ترادوس بينقل التصميم وكل التنسيقات مثل الملف الأصل

 

Abdullah Hassaan  Identity Verified
Egypt
Local time: 10:07
English to Arabic
+ ...
ظ„ط§ ط¨ط¯ ظ…ظ† ط§ط³طھط®ط¯ط§ظ… ط£ط­ط¯ ط¨ط±ط§ظ…ط¬ ط°ط§ظƒط±ط© ط§ظ„طھط±ط¬ظ…ط© + ط§ظ„ط§ط³طھط¹ط§ظ†ط© ط¨ظ…ط May 3

بداية لا بد من استخدام أحد برامج ذاكرة الترجمة أثناء الترجمة حتى يخرج الملف مشابه بقدر كبير للملف الأصلي، وبعد ذلك غالبا ستحتاج أيضا للاستعانة بمتخصص في مرحلة التنسيق والشكل (Layout\DTP) ليقوم بضبط بعض التفاصيل، مثل اتجاه الجداول والأعمدة وأماكن الصور والرموز، وغيرها من التفاصيل الخاصة باللغة العربية التي قد لا يقوم بها برنامج ذاكرة الترجمة.

إذا احتجت لمزيد من التفاصيل يسرني مساعدتك.


 

Yabu
Canada
Local time: 03:07
TOPIC STARTER
شكراً May 8

مشكورين جداً على الرّد. تحيّاتي لكمicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

كيفية الحفاظ على الصور و ألوان الصفحات عند الترجمة

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search