PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Pages in topic:   < [1 2 3] >
أسعار المترجمين في مصر و أفضل و أسواء الشركات
Thread poster: sami ali

Waleed Mohamed  Identity Verified
United Arab Emirates
Local time: 12:53
English to Arabic
+ ...
قم بشراء الكتب الآتية May 30, 2008

Abdallah El Sheikh wrote:

هل يمكنيي أن ألتحق بمكتب بمحاماة وأن أعمل فيه مترجما وأن لا أملك الخبرة في هذا المجال؟ وكيف لي ذلك؟
سؤال آخر جزاكم الله خير:
ماذا يمكنني عمله كي أكون مترجما محترفا في مجال الأغمال القانونية- هل لي أن أذهب لأخذ دورة تدريبية في هذا المجال أم أقوم بدراسة هذا المجال ذاتيا وبهذا أكون اكتسبت مجال آخر يزيد من عمليات التسويق الخاص بي؟

شكرا جزيلا،
تمنياتي للجميع بالتوفيق


هلا عبد الله
أنصحك بشدة أن تقوم بشراء مجموعة كتب الدكتور محمود صبره، عملاق الترجمة القانونية ومدرس الترجمة القانونية في الجامعة الأمريكية بالقاهرة
له أربعة كتب في مجال الترجمة القانونية
أفتكر منها ما يلي
ترجمة العقود، وهذا أهمها
وترجمة العقود الإدارية
وترجمة العقود التجارية
وأصول الصياغة القانونية باللغتين العربية والإنجليزية

بعد الانتهاء منها، سوف تجد تحسن كبير جدا في مستواك في الترجمة القانونية

مع خالص تحياتي

وليد


 

hemat
Arabic
انصحوني انا لسة جديدة Aug 13, 2008

ا-نا لسة جديدة -في- ال-مو--ض--ع

 

amrhonest
Egypt
Local time: 10:53
English to Arabic
+ ...
الزميل العزيز Aug 14, 2008

الزميل العزيز
للأسف هذا هو الواقع في سوق عمل المترجمين في مصر.
بعض الشركات تستغل هؤلاء الخريجين وحداثة عهدهم بمجال العمل وعدم الدراية الكافية بمتوسط أجر المترجمين في السوق وتعرض عليهم مرتبات بخسة لا تكفي سوى الضروريات في الحياة وهو ما يؤثر بشكل كبير أيضًا على ذوي الخ
... See more
الزميل العزيز
للأسف هذا هو الواقع في سوق عمل المترجمين في مصر.
بعض الشركات تستغل هؤلاء الخريجين وحداثة عهدهم بمجال العمل وعدم الدراية الكافية بمتوسط أجر المترجمين في السوق وتعرض عليهم مرتبات بخسة لا تكفي سوى الضروريات في الحياة وهو ما يؤثر بشكل كبير أيضًا على ذوي الخبرة حيث أن صاحب العمل أو المؤسسة يستخدم مترجم أو أكثر بدلا من الالتجاء إلى مترجم محترف قد يطالبه بضعف المرتب الذي يطلبه حديث التخرج أو أكثر. وبالرغم من أن مجال المترجمين في مصر يشهد نموا متزايدًا فإن الأجور تبقى كما هي ولا يحدث أي نوع من التطور.

شكرًا على سعة صدوركم وعلى وقتكم الثمين.

عمرو
Collapse


 

amira75
Local time: 10:53
English
please help me french traductrice Oct 5, 2008

اسمي اميرة كنت اعمل في مجال الترجمة منذ فترة بعد التخرج من كلية الاداب قسم اللغة الفرنسية وتوقفت لفترة
كنت اعمل مدرسة لغة فرنسية ثم اردت العودة مرة اخري لمجال الترجمة ولكني اريد منكم التكرم بارسال
اسماء و تليفونات شركات الترجمة في القاهرة ولكم جزيل الشكر


[Edited at 2008-10-05 14:37]

[Edited at 2008-10-05 14:37]


 

Noran Adel
United Arab Emirates
Local time: 12:53
French to Arabic
+ ...
السلام عليكم Oct 8, 2008

اخواني الاعزاء
انا مترجمة لغة فرنسيةمصرية و مقيمة في دولة الامارات. صحيح انني لم اتلق طلبات ترجمة كثيرة و لكنني لم ابتعد ابدا عن السوق و عن مجال الترجمة .يؤسفني ان اقول لكم ان الاسعار التي تتكلمون عنها ماساوية بلارغم من انني كنت على علم بها و باستغلال مكاتب الترجمة للمترج
... See more
اخواني الاعزاء
انا مترجمة لغة فرنسيةمصرية و مقيمة في دولة الامارات. صحيح انني لم اتلق طلبات ترجمة كثيرة و لكنني لم ابتعد ابدا عن السوق و عن مجال الترجمة .يؤسفني ان اقول لكم ان الاسعار التي تتكلمون عنها ماساوية بلارغم من انني كنت على علم بها و باستغلال مكاتب الترجمة للمترجمين استغلال سيئ للغاية في كل بلد على فكرة. نصيحتي هي البحث على الانترنت على الفرص كمترجم حر. في الامارات مكتب الترجمة يتقاضى عن الورقة الفرنسية اوعقد او فنية من 200 الى 300 درهم في حين يدفع للمترجم 75 درهم و الذي في اغلب الاحيان يكون ذومستوى منخفض.
العمل الحر للمترجم افضل بكثير من وجهة نظري و ان كانالتوفيق من عند الله اولا و اخيرا.
و السلام عليكم
Collapse


 

yara magdy
Local time: 10:53
Hebrew to Arabic
الشركات التي تحتاج مترجمين من العبرية للعربية Dec 2, 2008

انا مترجمة حديثة التخرج اعمل صحفية باحدي الجرائد ولكن بدون مقابل لمدة خمسة اشهر , والاكثر من ذلك اني انا انفق علي هذا العمل , واقوم يوميا بترجمة مالايقل عن عشرة مواضيع بلا راتب
ماذا افعل ؟؟؟؟؟؟
واحتاج الي معرفة الاماكن التي يحتاجون بها مترجمين من العبرية الي العربية


[تم التعديل في 2008-12-02 11:40 GMT]


 

Rehab_Gamil  Identity Verified
Egypt
Local time: 10:53
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
للأسف Nov 17, 2009

للأسف حال الترجمة في مصر سيء!!

 

manal ramses
Egypt
Local time: 10:53
English to Arabic
ارجوكم ارجو المساعدة Jan 4, 2010

Ehab Tantawy wrote:

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يا جماعة قبل أن أخترق من نفسي حاجز التحكم من قبل أصحاب شركات الترجمة والإعتماد على المهارات الشخصية والخبرة في عرض السيرة الذاتية وجلب العملاء فقد كنت والله عندما بدات العمل في مجال الترجمة منذ أربع سنوات كنت أعمل لدى مكتب لترجمة براءات الإختراع, علماً بأنها الأفضل تماماً لأن عدد صفحاتها كبير وقد يصل أحيانا أكثر من 500 صفحة, كنت أترجم الصفحة والله لمدة عامين بكم؟؟!! ثلاثة جنيهات والله, وكانت ترجمة رائعة و مكانش عاجب, وعندما إرتقيت بالتعامل مع شخص آخر, لم يكن يهمه عامل الجودة كنت آخذ 5 جنيهات, إلا ان قررت أن أصبح مترجماً حراً.
لا أحبذ الترجمة لشركات في مصر إلا إذا كانت أسعارهم قريبة من تلك الموجودة على مواقع الإنترنت, أي التعامل بالكلمة وليس بالصفحة.
عذراً على الإطالة
السلام عليكم
إيهاب
مصر


ارجوكم ارجو المساعدة
انا بدأت فى ترجمة براءة الاختراعات العلمية من الانجليزية إلى العربية منذ حوالى ست سنوات بثلاثة جنيهات
ثم ذهبت إلى مكتب آخر اخبرنى بأن الورقة بعشرة جنيهات وياليته صدق
فقد كان يرسل لى مثلا اختراع 600 ورقة ويخبرنى بأنه محسوب 300 ورقة فقط بالإضافة إلى ضغط الورقة حيث كانت الورقة تصلنى وبها أحياناً اكثر من 40 سطر واكثر من 450 كلمة
وعندما كنت اناقشه فى الأمر
ولأنه من الواضح أنه وجد من لا يناقشه استغنى عنى
دون النظر إلى الخبرة أو الجودة
وأنا الآن ابحث عن مكتب آخر
ارجو من لديه أية معلومات لمساعدتى اخبارى
رغم انى كنت أعرف ان هذه الاختراعات تتم مراجعتها وترجع إذا كان بها أخطاء فكيف لمكاتب الترجمة ألا تعتنى بالجودة هذا السؤال يحيرنى أيضاً
شكرا لمساعدتكم
نسكافيه


 
hi Jan 9, 2011

انا لسه طالبه فى ثانويه عامه و من احلامى انى ادخل كليه السن انا طالبه متميزة فى المواد العلمى لكن اخترت ادخل ادبى عشان نفسي اووى ادخل السن بس بجد انتوا صدمتونى دلؤقتى بالظروف اللى فى المجال ده

 

noha sayed
Local time: 10:53
English to Arabic
You may work as freelancer lolocalization company. They pay well. May 15, 2011

sami ali wrote:

أعمل في هذا المجال منذ 98 تخرجت من الألسن قررت أن أعمل كمترجم حر من الايطالي للعربي على الفور و لكن حتى الأن و نظرا لعدم وجود نقابة تحمينا وجدت أن أسعار شركات الترجمة في مصر غريبة جدا و لا يوجد متوسط لها
شركات تعطي للصفحة 25 سطر 25 جنيه و أخرى لشهادة ميلاد من 10 أسطر خمسين جنيها
و أخرى تحاول التهرب من الدفع!
فما هي الأسعار التي عرضت عليكم خاصة اللغات الأخرى بخلاف الانجليزية؟
هل نستطيع يوما ما القيام بعمل قائمة سوداء للشركات التي لا تدفع أو تدفع 10 جنيهات في الورقة؟
ما هو السعر المتوسط الذي تقترحونه لورقة الترجمة؟
شاركونا بخبراتكم لكي يكون نفع لنا جميعا


 

bosycat777
Local time: 10:53
English to Arabic
سعر الترجمة من الإنجليزية للعربية Oct 1, 2011

السلام عليكم /
تمت دعوتي لترجمة أحد المواقع الإنجليزية ولكن بما أن خبرتي تنحسر في الترجمة التحريرية للملفات فلم أعرف كيف أقوم بتحديد السعر المناسب. والعميل ينتظر ردي هل أقوم بمحاسبته بالكلمة أم بالساعة وكم يكون السعر في كلا الحالتين برجاء الرد سريعا لأن العميل بانتظار الرد ولكم جزيل الشكر.


 

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 11:53
English to Arabic
+ ...
الرد المناسب كما أراه Oct 3, 2011

bosycat777 wrote:

السلام عليكم /
تمت دعوتي لترجمة أحد المواقع الإنجليزية ولكن بما أن خبرتي تنحسر في الترجمة التحريرية للملفات فلم أعرف كيف أقوم بتحديد السعر المناسب. والعميل ينتظر ردي هل أقوم بمحاسبته بالكلمة أم بالساعة وكم يكون السعر في كلا الحالتين برجاء الرد سريعا لأن العميل بانتظار الرد ولكم جزيل الشكر.



وعليكم السلام
الرد المناسب من وجهة نظري ومن خلال قراءة مداخلتك هو كالتالي:

العميل المحترم،

تحية طيبة وبعد،

أعتذر عن قبول هذا المشروع لأن خبرتي تنحصر في ...إلخ

هكذا ستكسبين احترام العميل ومن الممكن أن يتعامل معكي في المستقبل بعد أن تكتسبي الخبرة اللازمة للمشروع بدلا من أن تفقدي العميل إلى الأبد.

بالتوفيق


 

Hanyia
Local time: 10:53
إستفسار Feb 25, 2012

أنا مترجمه فى مراحلى الأولى من العمل ، ما هو المعدل الزمنى الذى من المفترض أن أنتهى فيه من ملف يتكون من خمسة عشر صفحه عن الإمبرياليه فى فى زمن الإمبراطوريه البريطانيه و الإمبرياليه فى العصر الحديث. وذلك لأننى مستمره فى منذ ثلاث أيام و مازلت لم أنتهى منه بعد ن ولا أعلم إن كان ذلك أمر طبيعى أم لا
شكرا جزيلاً


 

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 11:53
English to Arabic
+ ...
عدد الكلمات Feb 25, 2012

Hanyia wrote:

أنا مترجمه فى مراحلى الأولى من العمل ، ما هو المعدل الزمنى الذى من المفترض أن أنتهى فيه من ملف يتكون من خمسة عشر صفحه عن الإمبرياليه فى فى زمن الإمبراطوريه البريطانيه و الإمبرياليه فى العصر الحديث. وذلك لأننى مستمره فى منذ ثلاث أيام و مازلت لم أنتهى منه بعد ن ولا أعلم إن كان ذلك أمر طبيعى أم لا
شكرا جزيلاً



كم عدد كلمات الملف؟


 

Hanyia
Local time: 10:53
5000 Feb 25, 2012

[quote]ahmadwadan.com wrote:

Hanyia wrote:

أنا مترجمه فى مراحلى الأولى من العمل ، ما هو المعدل الزمنى الذى من المفترض أن أنتهى فيه من ملف يتكون من خمسة عشر صفحه عن الإمبرياليه فى فى زمن الإمبراطوريه البريطانيه و الإمبرياليه فى العصر الحديث. وذلك لأننى مستمره فى منذ ثلاث أيام و مازلت لم أنتهى منه بعد ن ولا أعلم إن كان ذلك أمر طبيعى أم لا
شكرا جزيلاً


كم عدد كلمات الملف؟
[/rtl]


5000 كلمه


Ahmed Elgenedy (X)
 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

أسعار المترجمين في مصر و أفضل و أسواء الشركات

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search