Arabic categories
Thread poster: elhagemaya
elhagemaya  Identity Verified
Canada
Local time: 14:17
Member (2008)
English to Arabic
+ ...
Mar 6, 2007

Hi all! Do you know if there is a difference between Egyptian Arabic and Bahreini Arabic? If yes, do you know what it coud it be??

Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:17
English to Arabic
+ ...
Plenty! Mar 6, 2007

Hi Maya - Since you're a native Arabic speaker, I'm sure you're aware that there are huge differences between one Arabic dialect and another.
Or am I missing something in your question?

[Edited at 2007-03-06 19:05]


Direct link Reply with quote
 
elhagemaya  Identity Verified
Canada
Local time: 14:17
Member (2008)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
written language Mar 7, 2007

Hi Nesrin,
Yes you're right. But I don't mean the Arabic dialects but I mean the written Arabic. Is there a difference between the Egyptian and the Bahreini written Arabic language? I mean if an Egyptian person is reading a text written/translated by a Bahreini, would he be able to understand it? According to my knowledge, he can, but some people say no!!! So, if your answer is negative, do you know where can find examples about that difference?
Thanks in advance


Direct link Reply with quote
 

Ahmad Hassaballa  Identity Verified
Egypt
Local time: 20:17
Member (2005)
German to Arabic
+ ...
Wirtten no, spoken yessss Mar 7, 2007

Hello Maya,

There's no differencies between any country in written Arabic. Myabe you face some strange definitions from one country to another, specially in technical fields (e.g برغي in Lebanon, and مسمار قلاووظ أو ملولب in Egypt).

But, sure spoken Arabic varies from one country to another. You just need to open your satellite TV to have a look

Kind regards,

Ahmad


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:17
English to Arabic
+ ...
Some differences Mar 7, 2007

Hi Maya,

I agree with Ahmed above, and also with you - a text translated by any Arab SHOULD be largely understandable by any other Arab, provided the translator has done a good job, that is.

But there are certain TERMS which vary from one country to another, as Ahmed pointed out. One of the most famous examples is the Arabic word for mobile phone: depending on where you are, it could be محمول، خلوي، جوال، and of course موبايل and goodness knows what else.

I wouldn't say there are any differences in the structure/grammar of standard Egyptian or Bahraini Arabic though.


Direct link Reply with quote
 
shfranke  Identity Verified
United States
Local time: 11:17
English to Arabic
+ ...
Nesrin's "right on it" with her good comment Mar 9, 2007

Ahalan wa sahalan...

Nesrin's "right on it" with her good comment, including the illustrative example of the several popular terms for mobile phones. That practice seems most frequent in commercial, multi-media, and technical areas.

Khair, in shaa' Alah.

Regards,

Stephen H. Franke
Riyadh
("Jawaalii")


Direct link Reply with quote
 

the Train  Identity Verified
Local time: 19:17
English to Arabic
+ ...
If standard Arabic is used Mar 16, 2007

Hi,
If standard Arabic is used, they are pretty much the same, apart from some idioms/expressions as Nesrin explained.

If the Arabic is a little bit on the colloquial side written or spoken, it is very difficult for an Egyptian person to know what they're writing/talking about.

I am Egyptian-born and lived there for a while. I could understand what was written in newspapers, formal letters, novels, technical manuals... but colloquial poetry, some magazines, adverts, promotional brochures, etc. Nope. They took me a long while.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arabic categories

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search