Off topic: What is Pros and Cons of translator's life?
Thread poster: Doyeon Lee

Doyeon Lee  Identity Verified
South Korea
Local time: 22:57
English to Korean
Oct 19, 2008

Hi, everyone!

This is Dee who is a novice to this My subject and request may not suitable to this board but please help me with my assignment to make a presentation.

I'm a freelance translator E=> K and a student of a cyber university, also.

I need to make a presentation about 10 minutes with any subject I choose, so I choose "Living as a Translator."

So, I need fellow translator's help. Could you help me please?

Please reply me what is good and bad aspect of freelance translator, you think?
And if you have any funny episode on your translation job, please tell me that too.

I'm now working on the outline and need to deliver the final work until 15th of next month.

If you are not comfortable with replying here, you may can e-mail me

Thank you for your help and kindness!!

Bless you!

[Edited at 2008-10-19 05:47]

[Edited at 2008-10-20 04:41]

Direct link Reply with quote

Doyeon Lee  Identity Verified
South Korea
Local time: 22:57
English to Korean
For me, what is pros and cons? Oct 21, 2008

In my case,


Don't need to be bothered by hard communiting.
No need to endure rumors around me!
I can arrange my own schedule! time is mine!
I can be my own boss! this is the most important thing.
Always enjoy home made meal.
Get paid on the job I like, how much I worked. It's an honest job!
I can say no when I don't want to do it.

Feelings that I'm disconnected with the world. Sometimes days are passing without a word.
Irregular schedule prevents me to hanging out with people in regular schedule.
Unstable future. I don't know until when I can work or I may can get enough for next month.

Funny things.
Few years ago, I was quite busy since I was an in-house translator and also working as a freelance translator. Mostly, there's no over time work in that company. But that week, I need to work in a studio to do a subtitling job until midnight.
So, my freelance job was filed up and up, and when it comes the weekend, I need to work during that whole weekend.
So, I prepared some drinks like tomato juice, rice beverage and others something good for health and no need to chew. With five packs of cigarette. hahaha.

Only except when nature calls me, I worked and worked again during whole 48 hours and finally can finish the job. After that, I realized I consumed 6 bottles of drinks (1.5 liter) and 3 packs of cigarette.

I thought I might be a crazy. But after that, I was thinking that "Wow, I still want to work more!"

Now, I can't work like that anymore, especially it's been almost 200 days without smoking.

What about you?

Direct link Reply with quote
Local time: 01:27
English to Japanese
+ ...
In a few words, lucrative but lonely Oct 23, 2008

Hi, Dee,

I'm new to ProZ too but have been translating/interpreting for 17 years.

I can work in my pijamas.
I can cook while I am working. (I mean, my pot/oven/stove/rice cooker can cook while I am working and I only need to check how my meal is progressing from time to time.)
Higher pay per hour than ordinary office work.
I can gain quite useful knowledge from work without paying tuition. (For example, how to invest wisely, interesting travel spots of a country I may visit in future, how to fit a door frame to a door opening, how to save the environment, how to perform a surgery with the latest anesthetic vaporizer, lol.)

The feeling that you are the ultimate non-specialist. People do not respect you just because you speak and write multiple languages. Some clients see you as an assistant/secretary/some lower being with exceptional linguistic talents, and you kind of agree, because your clients have so much more knowledge about the subject matter.
You feel lonely and isolated from the rest of the world.
Lower pay per hour than a top sales person. (In other words, if you are talented in sales, go pursue that path, rather than becoming a translator.)

Good luck with your presentation!

Direct link Reply with quote

Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 16:27
Italian to English
+ ...
Past topics on the subject Oct 24, 2008

Hi Dee, you might find this useful:

Direct link Reply with quote
Local time: 06:27
French to English
+ ...
Pros and Cons Dec 17, 2008

Hi Dee,

Here's my Pros and Cons:


1. I can work and travel at the same time. There are few other jobs that permit you to travel/move and work at the same time. Not being pinned down to one geographical location means freedom.
2. The job is rarely monotonous.
3. You're your own boss and you can arrange your schedule as you wish.


1. No guarantee of work being available.
2. You usually do not get to work with people directly (this can be either a pro or con depending on whom you ask).

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What is Pros and Cons of translator's life?

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search