Thread poster: Kathi Stock
| | Jane Lamb-Ruiz
French to English
| No non-compete with agency signed, no conflict of interest || Sep 5, 2003 |
Conflicts of interest are not plaintiff/defendant but
agency versus law office,and/law authorities.
You can work for whomever you choose. There's no conflict of interest in terms of the work. It's the agencies that make you sign an agreement NOT to get work from THEIR clients. So if you got this under your steam, you can work for them ie either party. Agencies are the one you can't usually compete with because they make you sign a paper saying you won't elicit work from their customers. Capisce?
I'm not sure if you are worried about a conflict of interest w. regards to
a)the agency (i.e. that they might question your loyalty) or
b)with regards to the defendant/plaintiff situation? In case of
a) don't worry!
b) do worry! Even though you 'just translate the facts' either of the parties might construe a bias, simply because you have access to information of which the respective other party might not be aware. This very fact could, inadvertently, influence your translation/interpretation. I have been in a similar situation where I was asked to translate - within a period of a week- documents for a direct client(a lawyer) and an agency contracted by the other party's lawyer, both pertaining to the same case. As soon as I noticed this 'conflict' I contacted the agency and withdrew my services for this case(of course the AGENCY, because the lawyer pays better;)). As a result, the agency was impressed and the lawyer happy. I continue working for both on other, non-conflicting assignments.
| || || |
| | Henry Hinds
Local time: 03:07
English to Spanish
Conflict involving an agency and direct work with one of their clients is one issue, and it depends on what kind of arrangment you have with the agency and how much you value that relationship, so you will have to deal with it accordingly.
The other involves opposing parties in a legal case. If such a situation comes up, merely inform all the parties about it. Normally there should be no problem. At least in the US, all evidence you might be called upon to translate or interpret must be available to all parties anyway.
The most important point is that in our profession we deal with faithfulness and truth, not in bias and deceit. If we are not true, it will be there for all to see. Also, our work may be commissioned by a party, but our job is to make something understandable for the court and to serve the interests of justice. Thus we may be considered impartial, regardless of who pays our fees.
An important exception might be when we are called upon to act in privileged communications between an attorney and client. But even in such cases there is usually not a problem as long as all parties are made aware of that fact.
The very essence of what we do and what we are is truth and impartiality.
| || || |
| No legal conflict || Sep 8, 2003 |
I would like to support Jane‘s opinion: your conflict could be between you and the agency that hired you. You do not have the same kind of conflicting interest as an attorney would have. As I said on a similar court related topic – you are just a faithful eccho, you do not express your own views, just repeat what had been already said – only in a different language.
In this particular situation, you were hired by the plaintiff‘s team and served well for both sides, more – you received an accknowledgement that both sides were pleased, take it as a compliment and treat the defendant (or his lawyer) as a future lead.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
|You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.|
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!
More info »
|Anycount & Translation Office 3000|
|Translation Office 3000|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info »