NDA: Terminology problem
Thread poster: NClochez
NClochez  Identity Verified
France
Local time: 23:59
English to French
+ ...
Feb 24, 2010

Hi,

I have to sign an NDA for a new client. At the end of the contract are the "translator's name:" and "address:" fields, but also "by:", "name:" and "title:"

Could anyone tell me what these last 3 are about ?

Best regards


Direct link Reply with quote
 

Kristina Kolic  Identity Verified
Croatia
Local time: 23:59
Member (2007)
English to Croatian
+ ...
Signature field Feb 24, 2010

This is the signature field, where:
"by:" stands for "signed by:"
"name:" is where you indicate your name
and "title:" where you indicate your job title (translator, director, or the like).

I hope this helps.


Direct link Reply with quote
 
NClochez  Identity Verified
France
Local time: 23:59
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Feb 24, 2010

This helps, thanks!

Direct link Reply with quote
 

Louisa Berry
United Kingdom
Local time: 22:59
Member (2009)
German to English
+ ...
Title Feb 24, 2010

Title could also be your title, eg Mrs, Mr as opposed to job title

Direct link Reply with quote
 
Yann Rousselot
Local time: 23:59
French to English
+ ...
By vs Name Feb 7, 2014

Still unsure of this By, Name, Title, etc...

by: name of person who drafted it/read it/?
name:/title: name and title of signatory?

I guess, just leave it blank if those two are one and the same person.

Thanks,


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 17:59
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Leftover from a company contract? Feb 7, 2014

It seems to me that the contract text may have been copied from a template for an agreement between two companies, where the Name and Address would be the company name and address, and the By and Title lines are for the company representative's name and job title who is signing the contract in the name of the company.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

NDA: Terminology problem

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search