Pro bono survey summary published
Thread poster: Attila Piróth

Attila Piróth  Identity Verified
Local time: 04:30
English to Hungarian
+ ...
Oct 31, 2012

Dear colleagues,

As announced in this thread, I conducted a survey on pro bono / voluntary translations. My motivation was to understand translators' approach to free work, and to see how they draw the line between acceptable and unacceptable.

Over 160 people took the survey, leaving a lot of insightful comments. I could compile a 54-page report, which is now available at . I hope it will help many colleagues establish their own criteria for deciding what kind of texts (if any), for whom and under what conditions they are comfortable translating for free.

Feel free to share share the link with anyone who can be interested. I will appreciate feedback and comments.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pro bono survey summary published

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search