Query: Payment and invoicing
Thread poster: Osiris Jasso

Osiris Jasso
Local time: 11:36
Spanish to English
+ ...
Jan 29, 2014


On December 2nd I finished a transcription job for an outsourcer. They got my address from the Proz.com directory and contacted me via e-mail.

At the time of starting the project, we did not discuss the payment terms, so a few days after completion of the project I asked my PM about the date I could get paid. He replied that according to the company policy the payment would be made 45 days after the invoice is raised. However, more than 60 days after completion of the project, I have not heard anything about it. They say the payment will be initiated in due time and I should not worry about that.

Since being freelance is something new for me, my question is: What exactly does "raise the invoice" mean? Is there anything else I should have done at the start of the project in order to receive the payment within 45 days? They never requested anything else besides my rates and the amount of work that I could take.

Thanks in advance, Osiris.

[Edited at 2014-01-29 15:54 GMT]

Direct link Reply with quote

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 12:36
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Invoice Jan 29, 2014

Osiris Jasso wrote:

Since being freelance is something new for me, my question is: What exactly does "raise the invoice" mean?


You have to create an invoice (a bill, essentially a formal request for payment) and send it to the company you worked for. It has to have the outsourcer's identification info (company name, address, phone number, email) and your info (same), it has to state the work performed, the price agreed (usually broken down by unit price x units), and the method of payment (email address for PayPal is that is what you agreed on, or bank account info: account number, routing numbers, etc.).
Depending on the tax rules of the country you are in and the country the client is in, you may have to include some tax info as well.

Direct link Reply with quote

nordiste  Identity Verified
Local time: 18:36
English to French
+ ...
sending an invoice Jan 29, 2014

Have you send them a valid invoice with all the necessary information: details of the client, description of the job, amount, taxes (if applicable in your country), your details, details of your bank account/paypal or other?

If you already sent an invoice, ask if they need a paper invoice - some clients prefer for whatever reason.

Direct link Reply with quote

Jane Proctor  Identity Verified
Local time: 18:36
French to English
Regardless Jan 29, 2014

of what their terms are, state your own terms on your invoices. Mine is 7 days. This doesn't mean you can always expect to get paid within a week, but at least you're not just slavishly endorsing unreasonable terms. Mind you, I don't do business with agencies that take more than 30 days to pay and I send a reminder after 14 days. Life is too short!

Direct link Reply with quote

Sheila Wilson  Identity Verified
Local time: 17:36
Member (2007)
+ ...
Date the invoice Jan 29, 2014

Perhaps the most important field on the invoice (along with the amount) is its date. But it's best to remind the client of your payment term so you also need either the number of days or the last date for payment. I give the two dates so there's absolutely no chance of misinterpretation. For the same reason, because I deal with clients of all nationalities and continents, I use the YYYY-MM-DD format. Any other all-figure format can be misleading; of course, you could write out the month name but my invoices are trilingual so it would be a pain.

Direct link Reply with quote

Tina Vonhof  Identity Verified
Local time: 10:36
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Suggestion about dates Jan 30, 2014

There are different ways of numbering dates in different countries, for example, 11/12/2013 or 12/11/2013, or as Sheila suggests, 2013/12/11 - all are equally confusing. Does it mean 12 November or 11 December? My suggestion is to always write the date out in full. There can be no misunderstanding about 11 December 2013, or December 11, 2013.

Direct link Reply with quote

Orrin Cummins  Identity Verified
Local time: 02:36
Japanese to English
+ ...
Another possibility Jan 30, 2014

In the military, we were taught to use this format to avoid confusion:


I still use it sometimes. Works for English, anyways.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Query: Payment and invoicing

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search