Pages in topic:   [1 2] >
Have you read \'80,000$ a year as a freelancer\'?
Thread poster: Martijn Naarding

Martijn Naarding  Identity Verified
Spain
Local time: 18:42
Spanish to Dutch
+ ...
Mar 2, 2003

Not so long ago I received an email of translatortips.com in which a book by Alex Eames is promoted with the following title:



\"How to earn 80,000$+ as a freelance tranlator\"



Has anyone read this book? (apart from the first chapter that can be downloaded for free)Are these cowboy stories or is there valuable information for someone who has dedicated some years to this profession, but hasn\'t managed to make that amount of money?



All comments welcome!


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:42
English to German
+ ...
Search the forums Mar 2, 2003

Hi Martijn,

Have you tried searching the forums for \"Alex Eames\" and/or \"translatortips.com\"? You should find plenty of threads.


Direct link Reply with quote
 

Konrad Dylo  Identity Verified
Spain
Local time: 18:42
Polish
+ ...
hmmm... Mar 2, 2003

quite a nice book (-let) and lots of seemingly useful directories and ideas... worth reading



saludos


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 11:42
Spanish to English
+ ...
Yes Mar 3, 2003

Yes, I bought and read the book. I found it very helpful and I do not regret spending the money to buy it. I can\'t say whether you will find it helpful, but it helped me in these ways:



  • focus on what I need to do to fulfill client needs and expectations (beyond translating well)

  • presenting myself (how to advertise myself) in a professional manner so that potential clients will have confidence that I can do a good job





[ This Message was edited by:on2003-03-03 01:28]


Direct link Reply with quote
 
Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 17:42
Finnish to English
Words of wisdom Mar 3, 2003

I won a copy.



Yeah there are plenty of words of wisdom for those starting out.



Perhaps not so very useful for those who have been around for some time.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 
Kay Fisher
German to English
+ ...
thought I'd warn you... Mar 3, 2003

That it wouldn\'t download properly for me and that attempts to get my $$$ back were fruitless.



Kay


Direct link Reply with quote
 

Denis HAY  Identity Verified
Local time: 18:42
English to French
The best ebook ever !!! Mar 3, 2003

You can purchase it right away.



Every advice you\'ll find there is worth its price tenfold. Also, with the book, you\'ll get a few nice bonuses (tranmail basic, etc.) really worth their weight of gold too.


Direct link Reply with quote
 

Martijn Naarding  Identity Verified
Spain
Local time: 18:42
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks. I will have a look! Mar 3, 2003

Quote:


On 2003-03-02 21:29, Lemster wrote:

Hi Martijn,

Have you tried searching the forums for \"Alex Eames\" and/or \"translatortips.com\"? You should find plenty of threads.



Direct link Reply with quote
 

Martijn Naarding  Identity Verified
Spain
Local time: 18:42
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Mar 3, 2003

I might as well do that!



Thanks again.



Martijn


Direct link Reply with quote
 

Eva Gustavsson  Identity Verified
Local time: 18:42
English to Swedish
+ ...
It is valuable advice, but... Mar 3, 2003

... you can find a good deal of it at http://home.attbi.com/~r.chriss/Articles/Articles.html. Roger Chriss has not decorated his message with drawings and such sparkling language, but essential things, like: never call an agency on mondays and fridays!, are there. The two of them have different opinions on some topics and that is nice: it means it is obviously possible to make a living without managing (or wanting) to do everything exactly the same way as Alex Eames.



Good luck!



Eva

[ This Message was edited by:on2003-03-03 11:24]


Direct link Reply with quote
 

Martijn Naarding  Identity Verified
Spain
Local time: 18:42
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Eva, but Mar 3, 2003

the link is not valid can you please check so I can try again. I would like to see a different point of view.



Martijn


Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 12:42
French to English
Mostly common sense... Mar 3, 2003

I bought this book and learned very little from it. The marketing tips given were already part of my marketing strategy. I still haven\'t earned that much, and to tell you the truth, it doesn\'t bother me one bit. I think a translator would have to work at least 12 hours a day, 7 days a week at fairly decent rates to make that much in a year, but who wants to just work in life?



I think that for most translators, it\'s not realistic.



My 2 cents,



Erika



Direct link Reply with quote
 

Swaiyam  Identity Verified
Germany
Local time: 18:42
Member (2003)
German to English
+ ...
Roger Chriss link Mar 3, 2003

try this link



http://home.attbi.com/~r.chriss/Articles/Articles.html


Direct link Reply with quote
 

Martijn Naarding  Identity Verified
Spain
Local time: 18:42
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Wow! Mar 3, 2003

That looks all right too. I am going to check this out! Thanks.





Martijn


Direct link Reply with quote
 
xxxXX789  Identity Verified
Netherlands
Local time: 18:42
English to Dutch
+ ...
It's not a cowboy story Mar 5, 2003

Earning 80.000 USD+ I mean. I\'m speaking from experience. I\'m currently at 96K+, excluding my wife\'s salary, who is also a translator, and my agency\'s profit.



However, it will take you a few years to get there and it involves some very hard work. But it is doable if you work from 9am to 5pm 5 days per week. You will have to spend every free minute calling clients and sending CV\'s though.



And yes, you will still be able to take the weekends off.



Buying a book can help, though it is not absolutely necessary. If you use your common sense and are willing to learn from any mistakes made, you\'ll get there too (the hard way, just like me *grins*).



The best tip I can give is: always check your client\'s credibility. Don\'t work for clients who don\'t pay or pay late.



Also, these salaries are only feasible if you can translate +/- 4000 words per day or more (in western languages). Some people work fast, others work slower. See it as a sports and slowly work your way up. It\'s not for everyone, and translating less per day certainly does not make you a better or worse translator.



The challenge is to raise your translation speed to 4000 words per day, while still maintaining high quality standards.

[ This Message was edited by:on2003-03-05 21:12]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Have you read \'80,000$ a year as a freelancer\'?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search