Беларуский язык
Thread poster: _Alena

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
Apr 20, 2015

Добрый день!
Т.к. у беларусов нет своего форума, спрашиваю здесь.
Беларусы, расскажите, если ли в вашем языке такие явления, как:
- Полногласие (т.е. "молоко" вместо "млеко", и т.д.)
- Глухая "г"
- Прочтение "ять" как "и", а не как "е" (дед-дид, лес-лис, и т.д.)
Спасибо!


Direct link Reply with quote
 

Veranika B
Local time: 09:57
Croatian to Czech
+ ...
белорусский язык Apr 20, 2015

Здравствуйте!

- полноголосие есть: малако
- фрикативная "г" (ɣ) есть
- "ять" как "и" нет: дзед, лес


Direct link Reply with quote
 

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
. Apr 20, 2015

Спасибо большое!
А звонкая "г" наряду з глухой тоже существует, или нет?
И полногласие встречается где-то настолько же часто, как и в русском, или чаще, или реже?
Спасибо.


Direct link Reply with quote
 

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Примеры полногласия Apr 20, 2015

Ну вот например:
рус. - укр.
плен - полон
шлем - шолом
чрево - черево

И в самом же русском:
устар. - совр.
брада - борода
древо - дерево
влас - волос
злато - золото

А в беларуском (белорусском) как?


Direct link Reply with quote
 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 11:57
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Apr 20, 2015

_Alena wrote:

Т.к. у беларусов нет своего форума, спрашиваю здесь.


Даже интересно, оставят ли эту тему здесь

- Полногласие (т.е. "молоко" вместо "млеко", и т.д.)


Конечно. Полногласие — это общая черта восточнославянских языков. Неполногласные формы распространены в русском языке в результате влияния церковнославянского (т. е., фактически староболгарского), в белорусский язык они проникли из русского в очень ограниченном количестве. Например, «глава» как «часть текста», но не как «начальник», а «град» и «млечный» — нет.

- Глухая "г"


В смысле? Глухая «г» (как в русском) — это «к».

- Прочтение "ять" как "и", а не как "е" (дед-дид, лес-лис, и т.д.)


В диалектах. Литературной норме не соответствует.

[Edited at 2015-04-20 14:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
г=ɣ Apr 20, 2015

esperantisto wrote:

В смысле? Глухая «г» (как в русском) — это «к».


Нет, "к" это "к".
Глухая, или как написала Вероника, фрикативная - как украинская "г" или греческая "ɣ".
Вот как звучит греческая: http://ellinikos.ru/grecheskij-alfavit-proiznoshenie-grecheskogo-alfavita.html
Третья буква с начала.
В украинском - ну хотя бы тут: https://www.youtube.com/watch?v=g42pWES9NX4
Он в самом начале произносит имя "Павла Глазового" - в фамилии обе "г" глухие.
Но в украинском есть еще и звонкая "г", как в русском, правда, используется очень редко.

Так я не совсем поняла, какая "г" в белорусском, звонкая или глухая, или обе?

- Прочтение "ять" как "и", а не как "е" (дед-дид, лес-лис, и т.д.)

В диалектах. Литературной норме не соответствует


Понятно, спасибо!


Direct link Reply with quote
 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 11:57
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Так это звонкий звук! Apr 20, 2015

Белорусский фрикативный согласный звук г, вообще-то, звонкий. В нашей фонетике парным глухим для него является х. Что касается взрывного г, то он встречается в недавних заимствованиях и является факультативным (например, допустимо ґузік и гузік, ґруґан и груган). В официальной орфографии не отражается, в зарубежных изданиях для него используют букву ґ или g.

Direct link Reply with quote
 

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
. Apr 21, 2015

Да, точто, звонкий. Большое спасибо, теперь понятно!

Direct link Reply with quote
 

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Поздравляю с собственным форумом! Apr 27, 2015

esperantisto wrote:
Даже интересно, оставят ли эту тему здесь


Не оставили, зато ваш форум создали:) Поздравляю!
Правда, не знаю, на каком здесь писать, хоть беларуский на 99% понятен, но говорить на нем не умею.



Конечно. Полногласие — это общая черта восточнославянских языков. Неполногласные формы распространены в русском языке в результате влияния церковнославянского (т. е., фактически староболгарского), в белорусский язык они проникли из русского в очень ограниченном количестве. Например, «глава» как «часть текста», но не как «начальник», а «град» и «млечный» — нет.


Посмотрела перевод на беларуский слов, неполногласных в русском и полногласных в украинском - только "шлем" в беларуском, как и в русском, неполногласный, а в остальном, как и в украинском, все полногласные.
Кстати, а почему Вы утверждаете, что неполногласные формы пришли из церковнославянского, а не были в русском изначально - прочитали где-то или сам по себе знаете, неизвестно откуда? Если прочли, можете назвать автора и книгу?



В диалектах. Литературной норме не соответствует.


Кстати, в каких диалектах - на северном побережье Припяти и в верховьях Западной Двины?


Direct link Reply with quote
 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 11:57
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Дзякуй! Apr 27, 2015

_Alena wrote:
… ваш форум создали:) Поздравляю!
Правда, не знаю, на каком здесь писать


Думаю, на любом, если по теме, хоть и на украинском


Кстати, а почему Вы утверждаете, что неполногласные формы пришли из церковнославянского, а не были в русском изначально - прочитали где-то или сам по себе знаете, неизвестно откуда? Если прочли, можете назвать автора и книгу?


а) где-то читал, но, увы, не помню;
б) также читал очерк о развитии болгарского языка, в котором освещалась роль именно болгарско-русских языковых связей: сначала русский язык помог сохранить «старобългарску книжнину», впитав в себя церковнославянский, затем, после освобождения от османского владычества, болгары, так сказать, реимпортировали это, заново создавая свой литературный язык);
в) знаю болгарский достаточно хорошо, чтобы провести параллели между ним и белорусским/русским, чтобы понять, что кое-что проникло в русский (но не в белорусский) именно оттуда.


Кстати, в каких диалектах - на северном побережье Припяти и в верховьях Западной Двины?


В диалектологии не очень силён. Просто слышал это произношение на юге. Вроде бы, и на Витебщине такие диалекты есть.


Direct link Reply with quote
 

_Alena
Ukraine
Local time: 10:57
Spanish to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Ок Apr 28, 2015

esperantisto wrote:

_Alena wrote:
… ваш форум создали:) Поздравляю!
Правда, не знаю, на каком здесь писать


Думаю, на любом, если по теме, хоть и на украинском


Файно, дякую:)


а) где-то читал, но, увы, не помню;
б) также читал очерк о развитии болгарского языка, в котором освещалась роль именно болгарско-русских языковых связей: сначала русский язык помог сохранить «старобългарску книжнину», впитав в себя церковнославянский, затем, после освобождения от османского владычества, болгары, так сказать, реимпортировали это, заново создавая свой литературный язык);
в) знаю болгарский достаточно хорошо, чтобы провести параллели между ним и белорусским/русским, чтобы понять, что кое-что проникло в русский (но не в белорусский) именно оттуда.


Дякую, корисна інформація!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Беларуский язык

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search