Da Vinci Kod
Thread poster: Said Kaljanac a.k.a. SARAJ

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 11:56
Bosnian to French
+ ...
Feb 15, 2005

Da li je iko procitao ovu knjigu?

Jedan kolega me je pitao kako su prevedeni termini "APPLE" i "SOFIA" koji su u stvari neka vrsta zagonetki od 5 slova, te pet prstenova.

Da li se u prevodu govori o zagonetkama od sest slova ili prstenova? J-A-B-U-K-A i S-O-F-I-J-A?

Hvala na komentarimaicon_smile.gif


 

alz  Identity Verified
Croatia
Local time: 11:56
English to Croatian
+ ...
Najlošiji prijevod 2004. Feb 20, 2005

Nisam čitao u hrvatskom prijevodu, ali konzultacija hrvatskog prijevoda neće vam biti od veće pomoći. Naime hrvatski prijevod Brownovog "Da Vinicijevog koda" proglaen je za NAJLOIJI PRIJEVOD 2004. godine.
Opirnije na
http://www.slobodnadalmacija.hr/20041216/kultura01.asp
http://www.slobodnadalmacija.hr/20041218/kultura01.asp


 

mac9lxx (X)
Local time: 15:56
English to Bosnian
+ ...
Da VInci Code Apr 25, 2005

ja sam prcitao Da Vinci Code prosle godine, ali nisam siguran na kojoj su stranici te dvije rijeci koje trazite, ako mozete da kazete na kojim stranicama se nalaze mozda su vam moci pomoci.

 

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 11:56
Bosnian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Stranica Apr 26, 2005

Muris Makarevic wrote:

ja sam prcitao Da Vinci Code prosle godine, ali nisam siguran na kojoj su stranici te dvije rijeci koje trazite, ako mozete da kazete na kojim stranicama se nalaze mozda su vam moci pomoci.


"SOFIA" se nalazi u 77-om poglavlju (+/- str. 401), "APPLE" u 101-om poglavlju (+/- str. 532)

Hvala puno

icon_smile.gif


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Da Vinci Kod

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search