Pages in topic:   [1 2] >
sudski tumac
Thread poster: Samra Ljuca

Samra Ljuca
Local time: 01:53
Bosnian to French
+ ...
Sep 28, 2006

Zdravo,

Vjerovatno medju vama ima onih koji su u Federaciji polagali ispit za sudskog tumaca. Kakva je tezina ispita i sta se na testu trazi. Da li postoji odredjena literatura iz te oblasti

Hvala

Samra


Direct link Reply with quote
 

A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:53
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Konkurs u toku Oct 22, 2006

Zdravo Samra
Konkurs je u toku i zatvara se 27.10. Treba božija kiša papira samo za prijavu.
Zadnji put je konkurs bar u mom kantonu raspisan prije 10 godina, tako da je jako teško naći nekoga ko zna nešto o samom ispitu:-)
Ovaj put je konkurs za cijelu Federaciju.
Valjda se dobiju nekakve smjernice prije samog ispita.
Toliko za sad
Lijep pozdrav
Amra


Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Babic
Local time: 01:53
Bosnian to English
+ ...
Ponovo o konkursu Jan 25, 2007

Ocigledno sam prilicno zakasnila na isti...

Zna li mozda neko koliko cesto se objavljuju ovi konkursi i da li postoji nacin da se prijavim i mimo njih?

I kome se uopste treba obratiti u Ministarstvu pravde? Ima li neko mozda kakav broj telefona ili ime?

Veliko hvala i pozdrav svima!


Direct link Reply with quote
 

Almir Comor MITI  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:53
Member (2004)
English to Croatian
+ ...
Informacije Feb 24, 2007

Konkurse valjda objavljuju prema potrebi i prilicno su nepredvivi...

Kontakt u ministarstvu (iz teksta oglasa):
FEDERALNO MINISTARSTVO PRAVDE
Valtera Perića 15 71000 SARAJEVO
Kontakt osoba: Mirela Svete, telefon: 033 203 995


Podzrav


Direct link Reply with quote
 
emina husika  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:53
English to Bosnian
informacije o konacnom datumu ispita Dec 14, 2007

Da li neko ima informaciju kada ce Ministarstvo konacno organizovati taj ispit, dokumente sam poslala prije vise od godinu dana, kada nazovem Mirela se nikad ne javlja u posljednje vrijeme... Stvarno sam postala nestripljiva, da li postoji mogucnost da se mi koji smo se prijavili organizujemo i zahtijevamo poduzimanje konkretnih koraka?

Hvala.
Pozdrav!

[Edited at 2007-12-14 13:41]


Direct link Reply with quote
 

A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:53
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
i ja čekam da mi bilo šta jave Dec 21, 2007

jer sam papire poslala prije godinu. Ni ostale kolege koje su se prijavile na konkurs za različite jezike parove nemaju nikakve informacije.
Jako neozbiljno
Šta bi se moglo učiniti?
Ja znam još 4-5 kolega koej također čekaju odgovor
Lp
Amra


Direct link Reply with quote
 
marti78
Local time: 01:53
Croatian to German
+ ...
sudski tumač Jan 28, 2008

Pozdrav svima!

Kao i vi i ja sam prije nekih 15 mjeseci predala dokumente za konkurs, međutim do danas nisam dobila nikakvu povratnu informaciju. baš ovih dana planiram ponovo zvati MIrelu, kako bih vidjela da li će uopće i kada riješavati naše zahtjeve.

Pozdrav!

P.S. ako netko ima kakvih novijih informacija, molila bih ga da nam proslijedi. Hvala unaprijed!


Direct link Reply with quote
 
denis_c
Bosnian to Turkish
još ništa za sudske tumače? Mar 26, 2008

ja ne vjerujem da se taj proces oko sudskog tumača nije završio. Nemoguće je da se konkurs objavi još prije godinu i više, a da se još uvijek ne zna ništa. Zar se konkurs ne raspisuje po potrebi za sudske tumače?

Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Babic
Local time: 01:53
Bosnian to English
+ ...
izasla dopuna javnog konkursa May 12, 2008

Za sve zainteresovane, dopuna ovog konkursa iz 2006. je objavljena 30.04.2008. u dnevnim novinama. Kazu da je rok za prijavu 30 dana od dana objave u Sluzbenim novinama, i da se oni koji su se vec prijavili po starom konkursu ne moraju ponovo prijavljivati.

Pitanje za one koji su vec aplicirali - da li mi neko moze reci gdje se dobija sljedece:

- dokaz da aplikant nije otpusten iz sluzbe kao rezultat disciplinske mjere
- ovjerena izjava da aplikant nije obuhvacen odredbom clana IX1 Ustava BiH

To su neki od papira koji se traze, a za koje nikad nisam cula...

Hvala svima!


Direct link Reply with quote
 
drhukic
Local time: 01:53
English to Bosnian
+ ...
ispit Dec 9, 2008

Pozdrav svim kolegama

Ja sam propustila oba konkursa ali sam cula da je ispit bio nekad pocetkom novembra. Kakva su vam iskustva i imate li rezultate?


Direct link Reply with quote
 
Aleksandra Babic
Local time: 01:53
Bosnian to English
+ ...
ispit za sudskog tumaca Mar 16, 2009

Evo da malo osvjezim ovu temu. Ispiti su bili krajem 2008. Uspjela sam poloziti i tek prije par sedmica sam dobila rjesenje o postavljanju za sudskog tumaca.
Pismeni ispit se sastojao od prijevoda dva teksta - jedan sa engleskog na b/h/s, i jedan sa b/h/s na engleski. Tekstovi su bili otprilike po jedna A4 strana, jedan je bio iz ekonomske struke, a drugi ugovor o radu iz UN-a.
Usmeni test se sastojao iz dva dijela. U prvom nas je predstavnik Federalnog ministarstva pravde ispitivao o zakonodavnoj i sudskoj vlasti FBiH, raznim propisima i pravilnicima - taj dio ispita je bio na nasem. Zatim su dva profesora sa anglistike ispitivala na engleskom. Dobije se kratki tekst koji treba procitati i usmeno prevesti, a zatim oni postavljaju pitanja.
Sve u svemu, nije bilo previse tesko, jedino se za ovaj dio o propisima FBiH treba malo spremiti.


Direct link Reply with quote
 
LeylaTabakovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:53
English to Bosnian
+ ...
lista Sep 18, 2009

Jos kad bi nas nove tumace dodali i na listu sudskih tumaca... Vec je proslo par mjeseci od postavljenja ali jos je u opticaju stara lista.

Direct link Reply with quote
 
N_Trkic
Local time: 01:53
Bosnian to English
+ ...
Lista sudskih tumača Oct 15, 2009

Leyla, čuh jutros od čovjeka koji radi u sudu da je MP napokon dostavilo sudu novu listu tumača, koja je sada zvanično u upotrebi u sudu.

No, ne bi mi bili šta jesmo da i u tome nema kvake. Navodno (prepričavam šta sam čula) su na oglasnoj ploči suda objavili samo prvu stranicu liste za svaki jezik. Drugim riječima, kao, objavili su je, s tim da su objavljena samo prezimena A-? za svaki jezik.
Zašto i kako može svako da zaključi za sebe.

MP je jučer postavilo nove liste na svoju web stranicu, dok Sud još uvijek drži onu iz 2006.


Direct link Reply with quote
 
pitanja Jul 16, 2010

Možete li mi molim vas reći da li je u 2010.godini objavljivan konkurs? Kako ste se spremali za samo testiranje? Naime, da li ste se služili internetom i literaturom ili ste uzimali i neke dodatne časove?Je li Federalno Ministarstvo Pravde nadležno i za Republiku Srpsku?
Nekoliko godina već radim u malom gradu u sektoru bankarstva i zaista bih volela da nešto promenim, dobro govorim engleski pa bih pokušala da to iskoristim u ovu svrhu.
I da, diplomu osnovnih akademskih studija kao i postdiplomskih studija stekla sam u Srbiji, da li ću pre prijave na konkurs morati da izvršim nostrifikaciju diploma?
Srdačan pozdrav i unapred hvala!


Direct link Reply with quote
 

Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 01:53
English to Bosnian
+ ...
odgovor, sudski tumac Dec 14, 2010

aleksandra, izvini, ali ja tek sada vidim ovo tvoje pitanje... bio je poziv, trajao je do polovine septembra, a ispiti su bili prije desetak dana. od 163 prijavljenih, 64 polozilo, usmeni ispit je tokom ove sedmice.

mislim da je najbolje da pratis stranicu federalnog ministarstva pravde; kako mi se cini, svakih dvije godine bude poziv

pozdrav, d.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


sudski tumac

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search