Pages in topic:   [1 2] >
Нация техническа - петилетката за три дни
Thread poster: xxxFidexim
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 19:14
English to Bulgarian
+ ...
Nov 22, 2009

Като горд елемент от нацията техническа за пореден път с изненада се убеждавам, че нямаме технически преводачи. От два месеца търся качествени технически преводачи и с голям зор намерих няколко.
Установих и още нещо - много се лъжем бе! Защо? Защо крадем софтуер и после си рекламираме услугите с него?
Защо поемаме ангажименти, без да ни пука дали ще ги изпълним?
Защо сме мърлячи?
Не намирам отговори....
И последно - не е офтопик, баш си е топик


Direct link Reply with quote
 

Elena Aleksandrova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 19:14
Member (2009)
English to Bulgarian
+ ...
:) Nov 23, 2009

Toва за преводачите го разбрах, ама не разбрах за софтуера, който крадем и с който се рекламираме...

За ангажиментите - и на мен не ми е понятно.

За мърлячите - те не е само сред преводачите, а процентът им е доволно плашещ. Предполагам национална черта - ние лъжем, че работим, те ни лъжат, че ни плащат (май така беше).

[Edited at 2009-11-23 08:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Nikolay Minkov
Bulgaria
Local time: 19:14
German to Bulgarian
+ ...
Хем си прав, хем не си:) Nov 23, 2009

Има бе, колега, има добри технически преводачи, но е факт, че си е направо уникален късмет да попаднеш не само на добър такъв, а и на такъв, на който да можеш да разчиташ. Аз не че искам да се фукам, но се смятам за доста добър преводач и то не само по техническата част, а и в останалите области, в които превеждам. Доколкото знам, с английския положението е по-розово, може в София преспокойно да се намерят добри колеги, аз лично познавам няколко, с които съм работил и още работя. Но виж, с немския ситуацията си е направо трагична. Не че няма, но са голяма рядкост. И ще ти кажа веднага защо е така. Защото им плащат смешни пари. Нали се сещаш, че за 8 лева на страница, кой знае какъв специалист няма да намериш. А и не е честно някак си, фирмата да получава поръчката на 35 лева/стр., да кажем, а после да я дава на преводачите за 7-8 лева, като в тези 7-8 лева влиза не само преводът, а и графичното оформление и предпечатната подготовка, ако файлът е например в pdf или подобен формат, който изисква дълга предварителна обработка. Искам да кажа, че с такива фирми преводачите, дори и в БГ, работят по веднъж. И после фирмите пък се чудят, защо няма преводачи и защо хората, които са навити да работят на тези пари, са "гола вода".
По въпроса за софтуера. Разбирам какво имаш предвид, аз също съм против използването на нелегален софтуер. Обаче има и друг момент. Напр. Традос-а е много скъп за хора, които работят по цял ден за 50 лева. Така че съм склонен да приема, в началото да ползват нелегална версия, а после като съберат парички, да си купят оригинален, за да са сигурни, че програмата няма да им прави проблеми. Също така възложителите по принцип никога не ги е интересувало, с какъв софтуер е изпълнена поръчката, важното е, тя да е направена добре. Така че не разбирам лично теб какво те смущава, че някой е с нелегален софтуер. В БГ така и така, софтуерната полиция не работи, въпреки че я има, проверяват само корпоративни клиенти, но не и частни лица. Така че не виждам защо хората да не си ползват нелегален софтуер, като най-вероятно никой няма да им потърси отговорност:)).
А виж, за поетите и неизпълнени ангажименти обяснението е само едно. Просто сме си мърлячи, това е положението. И няма защо да се дразним на другите, че са такива, когато и ние самите най-често сме същите. Или както колежката е отбелязала, това е нещо като "национална черта".
Остава ми само да ти пожелая успех в набирането на сътрудници!:)


Direct link Reply with quote
 
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 19:14
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Колега Минков, Dec 5, 2009

Имам само един въпрос - какво ти е образовнието?

Direct link Reply with quote
 

Nikolay Minkov
Bulgaria
Local time: 19:14
German to Bulgarian
+ ...
:)) Dec 6, 2009

Висше, естествено, освен това са няколко, но ако те интересува подробно, ми погледни профила. Само че не разбирам това какво отношение има към темата на дискусията, а именно че според теб няма добри технически преводачи. Не мисля, че е уместно да споменавам тук имената на големия брой крайни клиенти, за които и с които работя от години, само ще кажа, че повечето от тях са големи германски и австрийски фирми, концерни или заводи, които са все производители на различни машини, съоръжения, уреди, превозни средства и т.н. Та как така, аджеба, не съм инженер, а пък досега никога не са ми връщали превод, с, да кажем оценка "незадоволителен"? Значи явно нещо в твоята логика куца, колега. Ако си попаднал на хора, които си мислят, че са добри преводачи, а на практика "произвеждат" безумни преводи, при които не знаеш да се смееш ли, да се срамуваш ли, това няма как да се отнася за всички. Измежду плявата чат-пат се намира и по някой читав, не се коси!:))

Direct link Reply with quote
 
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 19:14
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Има и природно умни Dec 8, 2009

Може да си от тях, колега Аз съм традиционалист - който не е пипал с ръка редуктор, няма какво да се вре около тая тема, защото може да убие някой невинен неграмотник.
Аз никога не превеждам партитури, например


Direct link Reply with quote
 
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 19:14
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Краднатият софтуер Dec 16, 2009

Извинявам се на колегата (нали така е вече пулитикъл курект) Елена - под краднат софтуер имам предвид краднат/кракнат/щипнат софтуер, свален от съмнителни (основно руски) сайтове, с претенциите, че работи нормално. Да ама не! (копирайт бочаров).
Абе купи си софтуера, не се стискай! Няма да ти навреди, дори и да не ти помогне (няма да превежда вместо тебе, требе и акъл)


Direct link Reply with quote
 

Elena Aleksandrova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 19:14
Member (2009)
English to Bulgarian
+ ...
Fidexim Dec 18, 2009

Сетих се за какво става въпрос, но 10-минутното ми търсене за кракнат/хакнат Традос не показаха да има такъв в нета - може би трябва да съм по-упорита или да се разровя из руските сайтове

Колега Минков, не съм съгласна с вашето мение:

Така че не виждам защо хората да не си ползват нелегален софтуер, като най-вероятно никой няма да им потърси отговорност.


Ако си правите сметка колко ще ви излезе компютър, защо да не включите в сметките и софтуера? Нима той не е част от една система? Традос е скъп продукт, но има промоции, има и колеги, които продават стари версии на много по-ниски цени. Тук не става въпрос (в повечето случай) за невъзможност да се купи, а да се мине тънко, както и се минава "тънко" с качеството, сроковете и прочее. Явно за някои хора този тип инвестиране не е познат, но пък съм сигурна, че ако клиент не плати навреме (или изобщо не плати), няма да са доволни. Виждате ли приликите?


Direct link Reply with quote
 

Nikolay Minkov
Bulgaria
Local time: 19:14
German to Bulgarian
+ ...
:) Dec 19, 2009

Здравейте, Елена,

Абсолютно съм на Вашето мнение, що се касае до софтуера. Аз също работя само с оригинален софтуер и имам лицензи за всички програми, с които съм обявил, че работя.
Но това, което казах, че не ме интересува кой с какъв софтуер работи и че не виждам, защо хората да не си ползват нелегален софтуер, си е самата истина. Не ми казвайте, че лично Вие на домашния си компютър винаги сте имала оригинален Windows например, защото няма да Ви повярвам:). Същото важи и за доста други допълнения към Windows-a, които хората си ги теглят отнякъде и си ги ползват ежедневно, без да ги плащат. Пример: WinRAR.
Оригиналният Традос е важен дотолкова, че на него може да се разчита, че няма да се бъгне или да ти се изгуби безвъзвратно вече преведеното. Но за съжаление и оригиналната програма си има своите граници, напр. когато файлът е тежък, Традоса доста често се самоизключва и трябва да се рестартне после, независимо, че е оригинален:)).
Освен това, клиентът НИКОГА не се интересува от това, с какъв софтуер му е направен превода. Важното, разбира се, е той да е направен добре и в срок. Оттам нататък, останалото няма значение.
Така че не виждам защо да си губим времето и да обсъждаме въпроси, които са ясни на всички или да ми обяснявате как да правя неща, които аз върша от над 10 години насам.

Желая на всички Весела Коледа!


Direct link Reply with quote
 
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 19:14
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодаря за пожеланията, колега Минков Dec 22, 2009

Да ти се връща
Но да се върнем на нашите мутони, както казват французите.
Споделям recent опит.
Предложих (и дадох) работа на над 10 колеги. По моите разбирания, сладка, неизискваща особени усилия работа.
Освен че много от тях използват... хм, нека не е краден, неправилно лицензиран софтуер, абсолютното мнозинство очакват незаконно плащане - по разни лични сметки, пейпал и др. подобни, за ДА НЕ ПЛАЩАТ ДАНЪЦИ.
От всичките тия колеги, досега имам само едно (обещание) за нормално плащане срещу (законна) фактура.
Без да си мисля, че и ти си от тия дето не плащат данъци (нали си ги плащаш?), искам да те питам:
1. Смяташ ли, че е нормална конкуренцията между мене и хора, които 1) не са си купили софтуера и 2) не плащат данъци за работата си?
Аз като ЕТ плащам 15% корпоративен данък на всеки изкаран лев/евро. Какво е конкурентната ми способност спрямо лицето Х, което не е платило софтуера и не плаща данъци? (има лична сметка, пейпал, карта и т.н., взима си заплатата от държавната или частната фирма, яде моите данъци под формата на социални и всякакви други придобивки и т.н.).
Имаш ли фирма, г.н Минков? Плащаш ли данъци?
Ако не, дай да не си говорим за професионализъм. И без друго множеството ти "образования" са просто немска филология. Ако някой глупак ти е плащал за технически преводи, потърпевши са единствено невинните ползватели на преводите ти. Защото ти НЕ МОЖЕШ да правиш технически преводи. НЕ СИ УЧИЛ за това.
Бъди жив и здрав и си харчи умно парите


Direct link Reply with quote
 
xxxFidexim
Bulgaria
Local time: 19:14
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Продължение Dec 22, 2009

За да не звуча голословно, прати ми КОЙТО И ДА Е твой превод над 1000 думи и аз ще върна за 15 минути отговор с ПОНЕ 10 грешки и ПОНЕ 3 недопустими грешки.
Ако не стане, ще се извиня публично и ще изям чиято и да е шапка (аз не нося) пред свидетели


Direct link Reply with quote
 

Nikolay Minkov
Bulgaria
Local time: 19:14
German to Bulgarian
+ ...
:) Dec 23, 2009

Хахаха!
Фидексим, успокой се бе, човек, че земе некой инфаркт да те тресне! Не се нервирай излишно:)
Хехе, ти си бил значи велик специалист и капацитет в техническата област, не е за вярване направо. Шапка ти свалям. Обаче, относно качеството на моите преводи, не мисля, че точно ти си човекът, пред когото трябва да давам отчет и който още повече трябва да оцени, дали те са професионални или не. Щом смяташ, че не мога да работя качествено, понеже не съм инженер, твоя си работа. Отдавна съм излязъл от възрастта, когато се надцаквахме с разни приятелчета, неща от типа на "ти си имаш камионче, ама мойто влакче е по-готино". Всеки си има право на мнение.
Също така не виждам какво те интересува, плащам ли данъци или не, имам ли фирма или не. Но, въпреки че не ти влиза изобщо в работата, ще ти кажа, че имам едно ЕООД и че с данъците съм абсолютно "на светло":). Защото съм твърдо на мнение, че данъците трябва да се плащат. Сега, това че твоите хора не искат да си плащат дължимото на държавата, си е тяхна работа. А ти, щом искаш фактури за платеното, защо просто не обявиш в офертите си за преводи, че работиш само с хора, които могат да ти издадат фактура? Не виждам къде в случая е проблемът.
А това, че навсякъде има нелоялна конкуренция, е абсолютен факт. Но какво да направим, да седнем и да мрънкаме и да се вайкаме ли? Или може би да теглим една майна на държавата, каквото правят 99% от българите по принцип, после да пием по 2 ракии, да набием жената и да си легнем, а от следващия ден пак да си продължим по старому, без да се опитаме да променим каквото и да било? До гуша ми е дошло от мрънкащи индивиди, като тебе в случая. Ако си оправен, ще намериш решение. Ако не си, съжалявам за теб. Но твоите проблеми и размерът на твоите данъчни задължения и плащания не ме интересуват грам. Имам си достатъчно други работи на главата:).
Сега пожелавам на всички още веднъж Весела Коледа, най-вече много здраве и радост!


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Alexandra Staneva  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 19:14
Bulgarian to English
+ ...
отговора на колегата Фидексим Dec 23, 2009

Да, хубаво е махнат, но ние всичките го получихме по пощата!

Нямам намерение да го обсъждам, защото темата е изчерпана от друг колега и аз съм съгласна с него.

Действително никой не се интересува с какво работим като софтуер, стига да предаваме преводите в съответния формат. Аз закупих лиценз за две програми, които наистина ми вършат страхотна работа - Wordfast 6 и Translation Office 3000. Освен това ползвам Any Count и Традос, които ми бяха предоставени от колега безвъзмездно. Защото има и такива колеги. Да считам ли, че подарените ми лицензи са незаконен софтуер?

Още един начин за получаване на лиценз за определена програма е т.нар. бартерна сделка - превод срещу лиценз - от време на време се случва.

Весела Коледа на всички колеги!


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dragnev  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 19:14
Member (2006)
French to Bulgarian
+ ...
Y en a marre ! Dec 23, 2009

На български ще рече “Писна ми”! Но колегата Фидексим, който е единственият добър преводач на техническа литература в България от всички и на всички езици, вече ме е разбрал. Аз обаче на мога да разбера някои неща. А когато нещо не разбирам, питам. В случая колегата Фидексим. Защо правиш генерални изводи от работата си с няколко преводачи? Защо решаваш, че всички са като тях? Защо обиждаш хора, които въобще не познаваш. А, щях да забравя: знаеш ли, че писането с главни букви във форумите е като крещенето? И е признак на агресия? Малко ли е агресията около нас, че да я пренасяме и тук? Ако имаш някакви проблеми, не ползвай форума за отдушник и не трови атмосферата в него. Предназначението му е да обменяме информация и опит, а не да се нападаме, да се обиждаме и да пращаме някой да се гръмне.

Желая на всички весели празници!
Владимир


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Нация техническа - петилетката за три дни

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search