Employee vs. Worker?
Thread poster: Maria Thompson
Maria Thompson
Maria Thompson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:13
English to Bulgarian
+ ...
Apr 21, 2014

Бях пуснала въпроса в терминологичната част, но тъй като съдържа две понятия, не може да остане там, затова го повтарям тук.

Въпросът се отнася до британската трудово-правна действителност.
На български понятието employee досега съм превеждала като "работник или служ
... See more
Бях пуснала въпроса в терминологичната част, но тъй като съдържа две понятия, не може да остане там, затова го повтарям тук.

Въпросът се отнася до британската трудово-правна действителност.
На български понятието employee досега съм превеждала като "работник или служител" (както е в Кодекса по труда) или като "наето лице" или "наето от работодател лице", в зависимост от контекста, но сега се сблъсквам с друго различие - между "worker" и "еmployee":

Worker
https://www.gov.uk/employment-status/worker

Employment rights

Workers are entitled to certain employment rights, including:

getting the National Minimum Wage
protection against unlawful deductions from wages
the statutory minimum level of paid holiday
the statutory minimum length of rest breaks
to not work more than 48 hours on average per week or to opt out of this right if they choose
protection against unlawful discrimination
protection for ‘whistleblowing’ (reporting wrongdoing in the workplace)
to not be treated less favourably if they work part-time

They may also be entitled to:

Statutory Maternity Pay
Ordinary Statutory Paternity Pay
Statutory Sick Pay

Workers usually aren’t entitled to:

minimum notice periods if their employment will be ending (eg if an employer is dismissing them)
protection against unfair dismissal
the right to request flexible working
time off for emergencies
Statutory Redundancy Pay

Отделно, обяснението за правата на employee е тука:
https://www.gov.uk/employment-status/employee

Разликата не изглежда да е в срок на наемане (не е временно срещу постоянно наемане), нито във вида труд (може да е както неквалифициран и квалифициран).
Още, за изясняване на ситуацията (или дообъркване ) http://www.thompsons.law.co.uk/ltext/l1520004.htm

От всичко излиза, че employee е работник или служител с пълни права, а worker - пак нает от работодател, но не с пълни права. Аз не знам да има такова разделение в българското трудово законодателство и затова въпросът ми е за най-краткият, разбираем и приличен начин да се назоват тези две категории работещи. Аз сякаш вървя към "работник/служител с пълни права" или "с непълни права", но така ми звучи доста тежко.

Контекст особен няма - и двете са в заглавие - Worker - (и отдолу в текст се обяснява с няколко думи това, което обясних по-горе) и съответно Employee - и пак отдолу обяснения).

Благодаря на всички предварително.
Collapse


 
Maria Thompson
Maria Thompson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:13
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
51 човека са погледнали, но няма нито един отговор? Apr 22, 2014

Колеги, никой ли няма да вземе отношение? Зная, че е възможно да не сте се сблъскали с контекст, в който тази разлика да няма значение, от друга страна, но ще съм благодарна все пак за някакви мнения.

Как бихте превели worker и employee, като се имат предвид тези пояснения, които дадох?


 
transworder
transworder
Local time: 15:13
worker Apr 24, 2016

зает = employee, employed, hired

трудова заетост = employment, labo(u)r employment

работник = worker, labo(u)rer, blue collar employee

служител = officer, employee, white collar employee (независимо в бюджетния или в частния сектор)

държавен служител = civil servant, officer, government employee; state employee

заетите в правител�
... See more
зает = employee, employed, hired

трудова заетост = employment, labo(u)r employment

работник = worker, labo(u)rer, blue collar employee

служител = officer, employee, white collar employee (независимо в бюджетния или в частния сектор)

държавен служител = civil servant, officer, government employee; state employee

заетите в правителствените институции са: civil servants (държавни служители - наети по служебно правоотношение; служители и работници - наети по трудово правоотношение

contracted labo(u)rer = нает на граждански договор, който е търговски договор а не трудов - независимо за физическа или интелектуална работа за изпълнение на точно определена задача, например някой горд преводач

part-time worker = нает на частично работно време, но с трудов договор

надомен работник; нает на дистанционна работа = home worker; distant worker - да се прави разлика с homeworker (слуга) или au pair worker (гост-помощник), с които не се сключват трудови договори

командирован работник = posted worker

уволнен = dismissed, fired

съкратен работник = redundant employee/worker

съкращения = redundancies

масови съкращения = mass redundancies

безработен = unemployed, on the dole


[Edited at 2016-04-24 21:58 GMT]

[Edited at 2016-04-24 22:02 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Employee vs. Worker?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »