Транскрибираме ли терминологията в хотелиерството?
Thread poster: Vilina Svetoslavova

Vilina Svetoslavova  Identity Verified
Ireland
Local time: 17:31
English to Bulgarian
+ ...
Nov 1, 2015

Здравейте, колеги,

въпросът ми е, има ли и какъв е стандартът, когато превеждаме термини в хотелиерството.

Транскрибират ли се думи и изрази от рода на King Room (King Size), Suite Junior, Executive Room, Superior, Deluxe, etc., или ги оставяме в английския им вариант. Знам, че някои хотели предпочитат първия, други втория вариант.

Но има ли стандарт, и ако няма - кой вариант е по-коректен?

Също така термини от рода на All Inclusive и Bed and Breakfast са толкова утвърдени, че изглежда смешно, когато ги превеждаме или транскрибираме.

Вие на кой вариант бихте се спрели?

Благодаря предварително


 

Kalinka Hristova  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 19:31
Member (2007)
English to Bulgarian
+ ...

Moderator of this forum
Зависи... Nov 1, 2015

Зависи от това колко чужд му е българският език на преводача и/или този, който пише текста. Зависи и от това дали има понятие от хотелиерство и туризъм или е поредният "специалист", който дори не е спал в хотел, но който смята, че туризмът и преводите в туризма са преводи на хубави картинки (както се изказа пред мен една "разбирачка" преди години).
Всички изброени от Вас термини си имат аналог на български език. Друг е въпросът дали и доколко се познават и дали се изписват грамотно.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Транскрибираме ли терминологията в хотелиерството?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search