Превод на софтуеър - обем страници на ден
Thread poster: Hristova

Hristova
Local time: 23:06
English to Bulgarian
+ ...
Sep 16, 2005

Здравейте, колеги!
Обръщам се към всички вас със следния въпрос: Бихте ли определили една средна разумна норма за обем на превод на софтуеър (системни съобщения, менюта, отделни думи и фрази) на ден? 5-10-15-20 страници?? Какъв е средният обем, който може да се покрие за ден за такъв вид работа? С риск да се повторя - става въпрос за несвързан текст, отделни фрази, които събрани, дават съответния брой символи.

Благодаря ви
Катя Христова


Direct link Reply with quote
 

Mihail M Mateev
Bulgaria
Local time: 23:06
Member
English to Bulgarian
+ ...
зависи от много неща... Sep 16, 2005

Зависи
- от запознатостта на преводача с терминологията;
- от това, доколко силна и бърза е обратната му връзка с клиента (за разяснение на двусмислените термини)
- от броя часове, които преводача би отделил на ден за превода
- кондицията на преводача

В общи линии - при 10 часов работен ден от 8.00 до 18.00 с 1 час прекъсване за обяд - поне 8 страници. Но първото тиренце е изключително важно за постигането на тези 8 страници при така определените часове.

Поздрави,
Мишо


Direct link Reply with quote
 

Hristova
Local time: 23:06
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодаря за бързия отговор! Sep 17, 2005

Благодаря Ви за бързия отговор!

Поздрави,
Катя Христова


Direct link Reply with quote
 

Alexander Taguiltsev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:06
Member (2017)
English to Russian
+ ...
Здорово! Sep 20, 2005

misho wrote:

Зависи
- от запознатостта на преводача с терминологията;
- от това, доколко силна и бърза е обратната му връзка с клиента (за разяснение на двусмислените термини)
- от броя часове, които преводача би отделил на ден за превода
- кондицията на преводача

В общи линии - при 10 часов работен ден от 8.00 до 18.00 с 1 час прекъсване за обяд - поне 8 страници. Но първото тиренце е изключително важно за постигането на тези 8 страници при така определените часове.

Поздрави,
Мишо


Здравствуйте все!
Забрел я случайно сюда. Из-за любопытства. Я никогда не слышал болгарского языка. Я просто шокирован. Все, что я здесь прочитал - я понял! Болгарский так похож на русский! Я украинский так не понимаю, как понял сейчас то о чем Писал Мишо. И все же кирилицу читать удобней, чем латиницу на сербском. И сербский не так понятен.

Поздрави
Александр Тагильцев


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Превод на софтуеър - обем страници на ден

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search