До колко е уместно все пак?
Thread poster: Comtrans1
Comtrans1  Identity Verified
Local time: 13:43
Member (2011)
English to Bulgarian
+ ...
Dec 17, 2001

Случайно съм повечко време \"он-лайн\" на сайта на ProZ и гледам какво става. Започва публикуване на въпроси в двойката German->Bulgarian, на които отначало с радост отговарям, но скоро започвам да се вбесявам. В момента девойката поства вече 15-ти термин. Всички те са от областта на SAP. Очевидно тя се е нагърбила да превежда нещо, което е извън нейната област на специализация. Е, питам се аз - какво се очаква от нас тук - да й преведем материала ли?? Аз разбирам един-два, хайде - няколко въпроса, ама докато си завърша постинга, сигурно въпросите ще са станали 30! Без контекст, без нищо - даже я мързи да обясни за какво иде реч. Предлагам на колегите да бойкотираме подобни опити за сдобиване с безплатен превод. Такива случаи явно не са рядкост - току-що четох за подобна случка във форума Money matters и това ме подтикна да ви обърна внимание върху случая. Има още един колега, който често изпада в подобна ситуация, но този път наистина ми се струва множко....

Какво мислите вие?


Direct link Reply with quote
 

Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 13:43
Member (2002)
English to Bulgarian
+ ...
Не е за пръв път Dec 18, 2001

И сигурно не за последен. Действително темата отдавна вече се обсъжда в някои от другите форуми.

Изводът засега е: да се предложи определен лимит на ден от въпроси, предоставяни от едно и също лице.

Иначе - така си е: ние помагаме в превода, но друг си получава парите!



Direct link Reply with quote
 
bg.Linguist  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 13:43
Member (2005)
English to Bulgarian
+ ...
така си е Dec 19, 2001

Първо, пестят от речници; второ, мързи ги да си ги търсят сами; тук постоянно има въпроси, чиито отговори може да бъдат открити за секунди в Google или в първия английско-български речник.

Все се заканвам да спра да отговарям...

И колко ще бъде дневният лимит? Пет въпроса?



с.


Direct link Reply with quote
 

Peter Skipp  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 13:43
Member (2012)
English to Bulgarian
+ ...
спортът си струва Dec 21, 2001

наскоро се почувствах като идиот, че отговорих на явно предизвикателен въпрос (нещо тъй просто, че в ІV клас го учат, ако вече не са го научили).



Но \"спорта\" си е спорт и откакто се помня преводачите винаги са спорили за термини. Явно не ми е чуждо и на мен...


Direct link Reply with quote
 
Daniela Petrova
Local time: 13:43
Portuguese to Bulgarian
+ ...
Често явление Jan 5, 2002

Случи ми се да преведа половин удостоверение за раждане от португалски на френски. Това бяха първите ми точки. Тогава разбрах и до каква степен някои наши западни и добре платени колеги са набедени преводачи. Оттогава имах и други възможностти да се убедя в това. Не е справедливо, но едва ли можем да променим нещата.

Direct link Reply with quote
 
slavist
Local time: 13:43
English to Bulgarian
+ ...
и това е полезно Jan 6, 2002

Често пъти самата аз съм питала прости и тъпи неща, чиито отговор несъмнено знам, но нещо все пак ме тормози. Това е сайт за колеги и целта ми в подобни случаи е била именно да проверя своето мнение, да намеря подкрепа - или опровержение - от другите.

Мисля, че и отговарянето на елементарни въпроси има смисъл. Нищо не е толкова елементарно, че да не заслужава внимание. Някой беше казал нещо такова))


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

До колко е уместно все пак?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search