За ползата от ProZ.com
Thread poster: Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 14:03
English to Bulgarian
+ ...
Dec 20, 2001

Колеги, ще ми е интересно да чуя и Вашите мнения по тема, вече обсъждана и в други форуми - има ли и каква е ползата от този сайт?

Имам предвид следното: защо всеки един от нас е член на сайта? Само заради търсенето на работа чрез него или и по други причини? Колко от Вас реа
... See more
Колеги, ще ми е интересно да чуя и Вашите мнения по тема, вече обсъждана и в други форуми - има ли и каква е ползата от този сайт?

Имам предвид следното: защо всеки един от нас е член на сайта? Само заради търсенето на работа чрез него или и по други причини? Колко от Вас реално са получили предложения за работа през сайта? Какво мислите за платиненото членство - наистина ли дава преимущества при избора на преводач от клиента, или е един от начините за финансово поддържане на сайта, в което по принцип няма нищо неестествено.

Какво мислите за KudoZ въпросите? От чисто спортен интерес ли отговаряте, заради точките ли, въобще защо?

Това са само част от нещата, които идват наум.

С удоволствие ще чакам да обсъдиме темата.

Collapse


 
Peter Skipp
Peter Skipp  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 14:03
English to Bulgarian
+ ...
ползата Dec 21, 2001

Тъй като често съм в чужбина сайтът ме държи във връзка с нещата в България до известна степен.



Другото е, че споменатият от Вас спорт е приятен съпътстващ елемент.



Получих работа чрез сайта около седмица след като се записах лятос; продължавам да работя с клиента -- вече съм имал пет-шест поръчки от него. Та поне за мен си струва в чисто парични измерения!


 
Boyan Brezinsky
Boyan Brezinsky  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 14:03
English to Bulgarian
+ ...
Предполагам, че е различно Dec 21, 2001

Аз до този момент съм получил едно предложение, но не можех да го изпълня и отказах. Освен това, тъй като нямам много време, не си правя труда да кандидатствам за отваряните позиции.

А иначе си отговарям, \"защото така ми харесва\". Точките са част от спорта, според мен, а дори и да ги нямаше, е приятно да видиш, че твоят отговор е избран.

И, естествено, знам, че мога да разчитам на професионална помощ, когато срещна затруднения.


 
Irina Popova
Irina Popova  Identity Verified
Local time: 14:03
Member (2011)
English to Bulgarian
+ ...
Много интересен въпрос Dec 21, 2001

На мен също ми се върти в главата от известно време, даже мислех да го задам на предстоящата ни среща. А гледам, че се обсъжда и в други форуми тук.

Регистрирах се сравнително наскоро тук, това беше първият сайт от подобен род, който открих - нещо като портал за преводачи.
... See more
На мен също ми се върти в главата от известно време, даже мислех да го задам на предстоящата ни среща. А гледам, че се обсъжда и в други форуми тук.

Регистрирах се сравнително наскоро тук, това беше първият сайт от подобен род, който открих - нещо като портал за преводачи. Мисля, че е и най-добрият. Намирам интересни неща за четене из форумите, харесва ми да отговарям на KudoZ въпроси, получавала съм и аз помощ чрез тях. KudoZ точките... спортната страст присъства до известна степен, но засега не виждам реална полза от тях - поне за себе си. Много малко оферти за работа има, които са свързани с български език. Досега не съм получила поръчка чрез този сайт, но присъствието в Интернет-пространството си е важно само по себе си.

Интересно е какво ще споделят по-отдавнашните членове на сайта - намирали ли са работа чрез него, има ли тенденция към намаляване на поръчките (каквато намират колегите от другите форуми), изобщо - отзиви!

Collapse


 
bg.Linguist
bg.Linguist  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 14:03
Member (2005)
English to Bulgarian
+ ...
за мен е удоволствие... Dec 25, 2001

Ако щете вярвайте, но никога не съм кандидатствала за работа чрез Проз.

Ама и аз обичам такива спортове! Седиш си на бюрото, пушиш си цигара...



За някои хора тук, които са пропуснали първите 15 години учене на английски, ползата определено е голяма. Но и аз знам какво е да се вреш там, където не ти е работа, така че гледам да не им се сърдя (много).



с.


 
slavist
slavist
Local time: 14:03
English to Bulgarian
+ ...
Сами си подливаме вода... Dec 26, 2001

Получавала съм предложения, на малко от тях отговарям. Основният проблем е, че наддаването за цена на преведена дума е обречено на провал. Колегите сочат ненормално ниски цени. Знам, че сме в България и тук се плащат жълти стотинки, така че всяка цена, колкото и ниска да е, ще е по-добра. Но не бива да се продаваме на дребно. Знам как вървят цените - нормалните! - в Европа. Тук се предлагат в пъти по-ниски. Докато ние не ценим труда си, не можем да искаме от други да го правят.

 
Daniela Petrova (X)
Daniela Petrova (X)
Local time: 14:03
Portuguese to Bulgarian
+ ...
Илюзия и надежда Jan 5, 2002

Регистрирах се преди две години. Имах няколко предложения. Отговорих на всичките, всеки път изпращах CV, препоръки (преводачка съм от 1984 г.), формуляр и примерни текстове или тест, когато искаха такива и тарифи от порядъка на 0,03 - 0,05$. Досега обаче не съм превела и една страница.... See more
Регистрирах се преди две години. Имах няколко предложения. Отговорих на всичките, всеки път изпращах CV, препоръки (преводачка съм от 1984 г.), формуляр и примерни текстове или тест, когато искаха такива и тарифи от порядъка на 0,03 - 0,05$. Досега обаче не съм превела и една страница. Както виждате не предлагам смешно ниски цени. Не са и толкова високи, колкото в развитите страни. Струва ми се, че все още гледат на нас с предубеждение. Не е невъзможно и да очакват от нас да се \"продаваме на дребно\".



От няколко месеца отговарям на Kudoz въпросите. Приятно е заради тръпката и възможността да помогнеш на колега. Още по-приятно е, когато излезеш на първо място с някоя комбинация от езици. Полза има защото научавам нови неща, но точките не помагат особено за получаване на повече предложения. Така че ProZ ми помага да подхранвам илюзията, че и аз съм част от цивилизования свят и надеждата, че един ден тази илюзия ще стане реалност.

Collapse


 
Vladimir Shapovalov
Vladimir Shapovalov  Identity Verified
United States
Local time: 04:03
Member (2003)
English to Bulgarian
+ ...
предполагам, че все пак няма да кажа нещо ново, но... Jan 11, 2002

Според мен, членството в ProZ предлага изключително много възможности.



Какви са предимствата на обикновеното членство?



1) Регистрирайки се в ProZ всеки преводач/ агенция получава своя уеб страница (member profile page). Това е нещо като виртуална визитна карти
... See more
Според мен, членството в ProZ предлага изключително много възможности.



Какви са предимствата на обикновеното членство?



1) Регистрирайки се в ProZ всеки преводач/ агенция получава своя уеб страница (member profile page). Това е нещо като виртуална визитна картичка, която е достъпна по всяко време на денонощието от всеки компютър по света имащ връзка със световната мрежа. Няколко пъти се е случвало клиенти и други преводачи да се свързват с мен през моята страница. В същност, три от четирите превода, които получих миналата година през ProZ, са били предложени директно (през моята страницата), а не чрез публично обявяване на поръчката.



2) Към страницата с профила можете да добавите и файл с Вашето CV, което потенциалният клиент би могъл да изтегли и запише локално на своето PC. Така отпада необходимостта да му го изпращате по електронната поща (така пестите Ваше време и не пълните излишно кутията на клиента).



3) Преводачите, които имат банкови сметки в САЩ и Западна Европа, могат да приемат плащания (чрез PayPal) директно от страницата с профила си. За тази цел те трябва предварително да се регистрират в http://www.paypal.com).



4) ProZ предлага и възможност за получаване на InstantJobs, но засега май не е имало подобна поръчка за превод на български. Може и да греша... Поне аз не съм получавал такава.



5) Услугата KudoZ позволява да получите помощ и съвет от други преводачи. Това може да се окаже много полезно, ако изпитвате трудности при превод на термини или кратки фрази. Много често отговорите пристигат в рамките на броени минути, при това безплатно! Според мен, трудно е да се намери алтернатива на тази услуга някъде другаде. За преводачите също има достатъчно стимули за да предлагат услугата. За някои това са KudoZ точки, за други удовлетворението от това, че са помогнали, за трети даже желанието да поспорят с колегите.



6) Предложенията за работа, които всеки преводач би могъл да получи чрез сайта. Жалко, че за разлика от другите общности, преводите на български (обявани в ProZ) са все още много малко. От друга страна, даже една единствена поръчка получена от чуждестранен клиент, може да оправдае членството тук. Една добре свършена работа може да Ви помогне да спечелите постоянен клиент.



7) Форумите. Това е мястото, където всеки член на ПроЗ може да обсъди интересуващи го теми с другите преводачи.



8) Членовете могат да формират групи от преводачи/редактори и заедно да кандидатстват и работят по проекти спечелени чрез ПроЗ.

[ This Message was edited by: on 2002-01-12 23:39 ]
Collapse


 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 14:03
English to Bulgarian
+ ...
според мене ползата е огромна Jan 22, 2009

особено за хенри

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

За ползата от ProZ.com






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »