За бързия/прибързан избор на отговор и за качеството на превода
Thread poster: slavist
slavist
Local time: 08:53
English to Bulgarian
+ ...
Dec 26, 2001

Колеги, отдавна не бе ми се налагало да искам помощта ви. Но ме връхлетяха текстове с описания на устройство на автомобили - област, в която съвсем ме няма. Тъй като обикновено е необходимо отговорът да бъде даден и избран бързо, в моя случай се стигна до неприятен момент - избрах отговор, оказа се, че не е най-точният, след него имаше и по-добър. Благодаря на Вихър и Skipp - и от двамата научих много в конкретния случай.

Вероятно това са недостатъците на сайта - не мога да се върна, да преизбера, да променя избор, с които трябва да се примирим.

Щеше ми се да подхвана и една дискусия, свързана с качеството на превода и това доколко на български превеждаме. Съдейки по някои от отговорите, повечето колеги се стремят към максимално точен, почти буквален превод, рядко съобразявайки се с фреквенция на употреба, стилистика и подобни \"фини настройки\", задължителни за качествения превод.

Весели празници на всички и дано имаме повече работа през новата година.


Direct link Reply with quote
 

Peter Skipp  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 08:53
Member (2012)
English to Bulgarian
+ ...
качеството на превода Dec 27, 2001

Дългите обяснения, съпровождащи отговорите май са особеност на сайта. Лично, хазартният елемент ме връща в класната стая и \"пълните и изчерпателни отговори.\"



Ако е за клиент, при възможност питам как въпросното нещо наричат онези, които го ползват.



Ето -- за \"Electric Hammer\" (15 знака) имам каталожната дефиниция (Пловдивски международен мострен панаир, есен, 1978 г.): \"бургия, електрическа, преносима, перкусионно-ротативна, строително-монтажна, с кабелно захранване\" (97 знака). Махам обяснителните елементи и получавам \"електрическа бургия\") (19 знака). Пъшкам, че българският е недодялан и беден в сравнение с английския.



А строителите? Те му викат \"елперфоратор\" (12 знака)!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

За бързия/прибързан избор на отговор и за качеството на превода

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search