Thread poster: Uldis Liepkalns
| | Uldis Liepkalns
Local time: 16:47
English to Latvian
please be sure to check the Blue board before accepting.
The more so as the outsourcer sent us 2 3 page files for test translation and it seems to be a case when whole translation is to be done as test translations by various translators.
| | Elías Sauza
Local time: 08:47
English to Spanish
| This subject has been discussed... || May 12, 2003 |
and must continue.
Search 'translation tests' and you will be taken to many postings regarding this issue.
The never-ending discussion regarding site abusers has focused on askers, but dishonest oursourcers who seek free translations allocating a whole translation as "translation tests" are more than abusers.
Since not every single proz.com member reads these postings or is aware of the situation, this type of abuse repeats once and again.
Perhaps we should suggest Henry to create on the main page a link to this issue. Translators many times accept translation tests hoping to get jobs and earn their pay, but then are those who hide behind this site for their dishonest practices.
[Edited at 2003-06-21 02:12]
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
|Anycount & Translation Office 3000|
|Translation Office 3000|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info »
|memoQ translator pro|
|Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.|
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
More info »