https://www.proz.com/forum/business_issues/111133-a_little_tip_that_might_facilitate_your_mail_communication.html

A little tip that might facilitate your mail communication
Thread poster: Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 14:45
Member (2004)
English to Polish
SITE LOCALIZER
Jul 25, 2008

Here's an interesting tip from Lifehacker, about how to facilitate your email communication by signalling that the subject line of the message is, in fact, the whole message: EOM!

http://lifehacker.com/5028808/how-eom-makes-your-email-more-efficient

Of course, it may not go well with those more verbose types, plenty of which can be found here
... See more
Here's an interesting tip from Lifehacker, about how to facilitate your email communication by signalling that the subject line of the message is, in fact, the whole message: EOM!

http://lifehacker.com/5028808/how-eom-makes-your-email-more-efficient

Of course, it may not go well with those more verbose types, plenty of which can be found here, as we know
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 14:45
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
I'm the verbose type... Jul 25, 2008

Thanks for the hint. It's always good to learn about new ways of doing things.

Unfortunately it will not work in my case, as with my colleagues at the office we have a "post-it" software we use for our job workflow and 80% of my customers actually like to discuss weather, family or pets a little bit every day...


 
Wolfgang Jörissen
Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Dutch to German
+ ...
Good one Jarek! EOM Jul 25, 2008



 
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Canada
Local time: 08:45
English to French
+ ...
EOM - and a bit more Jul 26, 2008

I read the following article last week and really liked the advice. However, you need to agree with the people you exchange mail with to use this system - otherwise, they will not always understand what you are trying to say.

http://blogs.bnet.com/teamwork/?p=305&tag=content;col1

I like the idea of EOM, but in my case, I think it is a tool to learn to write
... See more
I read the following article last week and really liked the advice. However, you need to agree with the people you exchange mail with to use this system - otherwise, they will not always understand what you are trying to say.

http://blogs.bnet.com/teamwork/?p=305&tag=content;col1

I like the idea of EOM, but in my case, I think it is a tool to learn to write better. The simple exercise of trying to craft a message not exceeding 60 characters forces people to choose words more carefully and to be more clear. I am sure that many people can benefit greatly from training on EOM for a little while. You never know when you will be writing headlines and such - the extra practice will come in handy!

[Edited at 2008-07-26 01:36]
Collapse


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:45
Member (2004)
English to Italian
Rubbish EOM Jul 26, 2008

.

 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 14:45
Member (2004)
English to Polish
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Takes some skill... Jul 26, 2008

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
Rubbish EOM


Here we have an example that formulating messages which are short and understandable at the same time indeed takes some skill...


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 14:45
French to German
+ ...
It looks TGTBT - but is worth some tries EOM Jul 26, 2008



 
NecdetB
NecdetB  Identity Verified
Türkiye
Local time: 15:45
German to Turkish
+ ...
Re: You lose the job. EOM Jul 26, 2008

.

 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 14:45
Spanish to English
+ ...
Similar tactic for limiting need to reply to SMS Jul 26, 2008

I came up with this acronym with a colleague: NNTR.


Yes, that's "No need to reply".

EOM


 
M. Anna Kańduła
M. Anna Kańduła  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:45
English to Polish
To unaccustomed persons may look rude. EOM Jul 27, 2008

.

 
Ivana Friis Søndergaard
Ivana Friis Søndergaard
United Kingdom
Local time: 13:45
Member (2008)
English to Danish
+ ...
I have used nnto for years Jul 27, 2008

No Need To Open

but I only use it with people I knw quite well.

An even more efficient way to optimise email is the chat function on skype and other similar programs -it's just quicker if it's just Q & A-type email.


 
Anna Villegas
Anna Villegas
Mexico
Local time: 06:45
English to Spanish
I'm marrying your best friend. EOM Jul 28, 2008

NNTR

 
Nesrin
Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:45
English to Arabic
+ ...
This will probably lead to very loong subject lines. That can be very annoying in email previews EOM Jul 28, 2008

As you can see above. Oh well, so it wasn't EOM after all.
I just prefer short concise subject lines and then a proper message in the message body.


 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 14:45
Polish to English
+ ...
EOM NNTO Jul 28, 2008

Ahh, but there is the curiosity factor which compels us to open the e-mail anyway.
Otherwise, viruses and spam would have been a thing of the past.

My Outlook is set for message preview in the bottom pane, so I see the whole text of the message (if it's short). That lets me decide if I click on delete or if I read on.

Pawel Skalinski


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A little tip that might facilitate your mail communication


Translation news





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »