Who is a sworn translator?
Thread poster: Ravindra Godbole

Ravindra Godbole  Identity Verified
Local time: 10:19
Member (2002)
English to Marathi
+ ...
Oct 6, 2008

MAy be this question has been asked many times before

Direct link Reply with quote

Levan Namoradze  Identity Verified
Local time: 08:49
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
depends Oct 6, 2008

that depends on a legislation.

Direct link Reply with quote

Andrei Yefimov  Identity Verified
Local time: 06:49
English to Russian
+ ...
Sworn translator is... Oct 6, 2008

Sworn translator is a translator who has been approved by Ministry of Justice and then added to their registry, no? I think they are most likely to interpret during court sessions. Please correct me if I am wrong.

[Edited at 2008-10-06 13:37]

[Edited at 2008-10-06 13:37]

Note: Maybe they also have a right to approve someone else's translation. However another option could be that sworn translators are required when there is a need to translate important governmental documents.

[Edited at 2008-10-06 13:43]

Direct link Reply with quote

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Local time: 01:49
English to Portuguese
+ ...
It depends on the country... Oct 6, 2008

... where the document is to be submitted (and not where it is issued).

For Brazil, have a look at http://www.lamensdorf.com.br/tpicen.html

AFAIK Spain adopts a similar system: sworn translations there are acceptable only if done by their own locally sworn translators.

The USA has a quite liberal system. They'll take sworn translations legally acceptable in the countries where there were issued (as evidenced by the consular legalization of the US local diplomatic offices), as well as duly notarized translations by anyone in the US, as long as they comply with certain requirements, e.g. the "translator" taking full responibility for their accuracy and completeness.

Between these extremes, you may find anything. This is why I recommend asking directly the local governmental agency where the documents will be submitted about the legal requirements there.

Direct link Reply with quote

Ritu Bhanot  Identity Verified
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
In case of India Oct 7, 2008

Here's some information that may be useful for you

And here's the Oath:

NO. 5
Form of Oath by Translator
(S.C.R., Order X, rule 4)
In the matter of ............................................, a translator.
I, ...................................................., solemnly affirm and say that I will
translate correctly and accurately all documents given to me for translation.
Dated this the ................... day of .................... 19.........
Before me.

Hope it helps.

[Edited at 2008-10-07 07:38]

Direct link Reply with quote

Sarah M Dillon  Identity Verified
Local time: 14:49
French to English
+ ...
UK Oct 9, 2008

José Henrique Lamensdorf wrote:

depends on the country ... where the document is to be submitted (and not where it is issued).

I agree, it does depend.

In the UK, for example, there is no government accreditation at all for any kind of profession, including translators. As I understand it, this has something to do with the kind of legal system in place in these countries, i.e. common law, as opposed to civil law, legal systems.

However depending on why the sworn translation is needed, I believe one option for translators in the UK is make a declaration in writing that the translation is accurate and faithful to the best of their knowledge (or words to this effect - I've never had to do this myself), and have it signed by a person authorised to administer oaths e.g. a solicitor, Notary Public or Commissioner for Oaths.

This is my understanding of the situation based on conversations with colleagues who specialise in legal documents, or the kinds of documents that are likely to require this kind of thing.

There's another post on this here by the way: http://www.proz.com/forum/translators_associations/38224-certified___sworn_translators_around_the_world-.html

Have a good weekend!

[Edited at 2008-10-09 02:57]

[Edited at 2008-10-09 07:20]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Who is a sworn translator?

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search