Anybody can make a mistake. Thus e has been marked instead of E. This is understandable as the language adjectives such as "English word" are capitalized only in English. But one says "deutsches Wort", no? Perhaps the agency has thought in German or French or it is just an oversight.
At least I have not come across any electronic word and that too in connection with a rate per word and I have been doing translation jobs for morte than 24 years.
Lucinda Hollenberg wrote:
Oh Dear, you really stumped me on this one. I would immediately say "rate per English word" but that is just a guess. English is written with a capital letter, so why would it be with a small letter.
What if it is "Rate per electronic word, per HTML word" That would not call for a capital letter.
I have never seen it before, but I would be interested to find out myself what it means.