Williamson United Kingdom Local time: 20:11 Flemish to English + ...
Jun 1, 2009
It was Trados, not Sdlx who "invented" and promoted the discount scheme for matches, fuzzies etc. Now, Trados has become TradosSdlx. "Early bird Sdlx 2009, next year 2010, two years from now 2011,...). Agencies jumped upon it to make bigger profits and to force those discounts upon translators.
However, I wonder whether Sdlx still uses/advises this scheme as a marketing tool?
[Bijgewerkt op 2009-06-01 18:31 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.