Innovative use of social networking or questionable practice?
Thread poster: lefoque

United States
Local time: 04:44
French to English
+ ...
Aug 8, 2009

I recently received a request from a company to follow them on twitter and facebook. Being curious as to how they might make use of these Internet social tools, I consented. Today I received an invitation to participate in an event. Basically, they are asking translators to select 1 of 4 translations of a poem from English to French. First, I would be more comfortable judging a literary translation from French to English as English is my mother tongue. Now, it's only one paragraph and maybe I'm just suspicious by nature but I'm not entirely comfortable with this. If it's just a contest and a new way to engage your vendors, I'm all for it but I'm seeing other possibilities here. What do you guys think:is this a new, innovative way for companies and freelancers to interact or something else?


Alex Lago  Identity Verified
Local time: 10:44
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
What will they do with it Aug 8, 2009

I think it all depends on what use they will get out of this poem, is it something that will generate revenue for them or make their web site more interesting and therefore atrract customers? If so then they should be willing to pay for it.

Translation unfortunately is not considered a "job" bt many people and they don't realize that this is the same as asking web designers to program for free or graphic artists to do your design for free.

Such is the life of a translator.


Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:44
Flemish to English
+ ...
Free translation. Aug 8, 2009

The social networks -who do not "have any capital" (who designed these websites?)are trying to get their webpages translated for free.
Those participating in the translation will get their names mentioned somewhere on the networks. I would not be suprised that this is another way to look for pro bono translators.


Textklick  Identity Verified
Local time: 09:44
German to English
+ ...
Not quite, in this case Aug 8, 2009

Williamson wrote:

The social networks -who do not "have any capital" (who designed these websites?)are trying to get their webpages translated for free.

Hi Victor,

...some social networks, that's true (LinkedIn being a prime case, although I would severely question the fact about their having "no capital").

If you received such a request from a Twitter or FB participant then it will come from that participant.

All you need say is either no (or for that matter do nothing at all!)

Sure, there are a lot of spammers on e.g. Twitter but you do not have to "follow" them and indeed you also have the option to "block" them if you lose interest or have misgivings.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Innovative use of social networking or questionable practice?

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search