Directives regarding machinery
Thread poster: Åsa Campbell

Åsa Campbell  Identity Verified
Local time: 01:17
English to Swedish
Nov 17, 2009


Does anyone know if there are other directives/standards, other than the European Machinery Directive 2006/42/EC, regarding machinery that clearly state that the documentation must be translated to the local language in the country where the equipment is installed?

I'm thinking that there may be standards in other parts of the world with similar requirements for documentation, or is this normally a legal requirement in each country?

Thanks in advance,

Direct link Reply with quote

Svetlana Branhouse  Identity Verified
Local time: 03:47
English to Russian
+ ...
This is the most famous... Nov 17, 2009

Hi Asa

In my practice, when it came to the statement that documentation must be translated to the language of the country of operating, I only had reference to this EC Standard.

It means, one CAN NOT sell an item say to Germany, if the manual is in English, even if every person in that German company speaks fluent English, and the German translation is lacking quality! In other parts of the world, if you are, for example, an English speaker but are happy to work with a German manual, is just your commercial decision.

Obviously, there could be some similar corporate standards existing inside the large global companies, but this will be on case-by-case basis, and nothing like national government level. To my knowledge...

Direct link Reply with quote
Laurent KRAULAND  Identity Verified
Local time: 15:47
French to German
+ ...
In the USA Nov 17, 2009

Hi Asa,
try to google for the American National Standards Institute (ANSI).

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Directives regarding machinery

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search