Agencies in Luxembourg
Thread poster: Paul VALET

Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 01:24
English to French
+ ...
Nov 4, 2003

I am looking for independant translators who would have an actual knowledge of the agencies in Luxembourg, in order to avoid the bad ones.

Regards,

Paul


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 01:24
German to French
+ ...
I have some information Nov 5, 2003

Paul VALET wrote:

I am looking for independant translators who would have an actual knowledge of the agencies in Luxembourg, in order to avoid the bad ones.

Regards,

Paul


and could give your them per e.mail. Be cautious.

Best regards.

Hélène Cheminal.


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:24
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
I know one, and they are OK. Nov 5, 2003

I have a regular client in Luxembourg. Small quantities of job (about 10-20 pages twice a year), but they are absoluelty fine, including payment.

Direct link Reply with quote
 
xxxmartinfox
Spanish to English
+ ...
Here's one you might like to avoid: Nov 10, 2003

http://www.proz.com/job/45722

I just got emailed this job. Now, though I don't use the proz website too much, I felt I had to come on and mention this ad:

"Urgent - Proofreading a text translated by an automatic translation system"

This is really shoddy. What has it come to when companies/individuals put a text through an automatic translation machine and then try and pay for it as a correction? And there were already 10 bidders when I got the mail!!!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agencies in Luxembourg

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search