Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
SMLPinheiro United States Local time: 23:47 English to Portuguese
Feb 1, 2010
I am Portuguese but am currently living in Norway. I am applying for a Master degree here and I need to deliver officially verified translations of the Portuguese University transcripts. I had the documents translated by a professional in Portugal, but now I don't know how I can have them signed and stamped (as required by the University here). In Portugal when we need a certified translation we go to the notary public. It is not valid just signed by the translator. How does it work here?
Really appreciate your help. Thank you Sílvia Pinheiro
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Geir Vikan Norway Local time: 08:47 German to Norwegian + ...
How to do it
Feb 1, 2010
Hello, you need a stamp from a Norwegian "Statsautorisert Translatør" who must confirm the translation, sometimes he again must have his stamp confirmed by Notarius Publicus, but probably not in your case. Contakt:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value