SMLPinheiro United States Local time: 23:23 English to Portuguese
Feb 1, 2010
I am Portuguese but am currently living in Norway. I am applying for a Master degree here and I need to deliver officially verified translations of the Portuguese University transcripts. I had the documents translated by a professional in Portugal, but now I don't know how I can have them signed and stamped (as required by the University here). In Portugal when we need a certified translation we go to the notary public. It is not valid just signed by the translator. How does it work here?
Really appreciate your help.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Geir Vikan Norway Local time: 08:23 German to Norwegian + ...
How to do it
Feb 1, 2010
you need a stamp from a Norwegian "Statsautorisert Translatør" who must confirm the translation, sometimes he again must have his stamp confirmed by Notarius Publicus, but probably not in your case.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.