Pages in topic:   [1 2] >
A business managed mostly by women?
Thread poster: Elías Sauza

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:25
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Feb 9, 2010

Currently, 9 out of 10 of the email messages I have for current and future jobs came from women. I have noticed this trend in nearly 6 years of freelance translation work. Is translation currently managed mostly by women? Or women tend to work more with male translators? Or the other way around? What is your experience?

Regards,

Elías


 

RichardDeegan
Local time: 03:25
Spanish to English
Duh Feb 9, 2010

Haven't noticed...haven't cared. Not sure about race, religion or planetary origin either

 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 10:25
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Strange... Feb 9, 2010

In my case at least 7 out of 10 translation-related messages come from men. Any ideas?icon_smile.gif

Natalia


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 09:25
Member (2007)
English
+ ...
But it's the same here on ProZ Feb 9, 2010

I think it's an industry-wide thing - women are predominant in the language industry, so why shouldn't the majority of managers be women too?

 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 02:25
English to Spanish
+ ...
Female Dominated Feb 9, 2010

From all I have seen it appears that our fields of Translation and Interpreting are very much female dominated, perhaps 3 females for 1 male, so it would not seem strange to deal with a large number of women at all levels in our business.

 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:25
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Not all women are women Feb 9, 2010

Elías Sauza wrote:
Currently, 9 out of 10 of the email messages I have for current and future jobs came from women. I have noticed this trend in nearly 6 years of freelance translation work. Is translation currently managed mostly by women?


Two of the three local agencies I often do work for, are staffed 99% or 100% by women. But... a number of the PMs from overseas agencies whom I have assumed were women turned out to be men. Different cultures seem to use different names for men and women.


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 11:25
English to Russian
+ ...
I would say Feb 9, 2010

Elías Sauza wrote:

Is translation currently managed mostly by women?


no.
Sending o femails — yes.


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
In my case, Feb 9, 2010

Most of the PMs I worked with are women but the bosses of most of my clients are men.

 

Amar Nath  Identity Verified
India
Local time: 13:55
Member (2010)
English to Hindi
+ ...

MODERATOR
I don't care Feb 10, 2010

What does it matters ? The most important question should be how it is being managed rather than it is being managed by whom ?

 

Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 10:25
Member (2004)
English to Polish
Everybody knows... Feb 10, 2010

Everybody knows There Are No Women on the Internet...icon_razz.gifhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=there%20are%20no%20women%20on%20the%20internet

 

Tokyo_Moscow  Identity Verified
Japan
Local time: 17:25
Japanese to Russian
+ ...
It depends Feb 10, 2010

Well, in my experience, at least here in Japan there are more men than women in industry.
Obviously many PMs are females, but most of the company owners are males.


 

xxxAguas de Mar
Femails by females? Feb 10, 2010

Sergei Tumanov wrote:
no.
Sending o femails — yes.


Sending of "femails"??? Loved the involuntary Freudian slip!

[Edited at 2010-02-10 15:32 GMT]


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 10:25
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
I must add that... Feb 10, 2010

RichardDeegan wrote:
Haven't noticed...haven't cared. Not sure about race, religion or planetary origin either

... some customers make proposals that are really out of this world, so one must doubt about a local planetary origin...


 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 01:25
English to German
+ ...
I don't see any patterns. Feb 10, 2010

The ratio male / female is about (or precisely?) 50 / 50.

Industries? Let's see: steel, mining, military, aerospace, oil - I work with women, PMs as well as on end client side. Decorative cosmetics, cruiseships and pretty vacation resorts? I work with men.

See a pattern? I don't either.



Edited for typo

[Edited at 2010-02-10 17:44 GMT]


 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
a particular case Feb 10, 2010

IMO in the world there're more women than men (about 60/40), so it has little to do with the translating/ interpreting itself. For example, nowadays in our country there about 3 newborn girls to a single boy, but it depends on the region. Also right after WW2 it was a reversed rate because there were almost no men...
The Mother Nature knows how to make it better)

The only thing, our employers prefer to hire men because they think that:
- men are more 'stable' (esp. emotionally);
- most men are less apt to things like chitchatting;
- men cannot be pregnant and rarely take a maternity leave;
- men can do some "man's" or 'strength' assistance;
- rare men can reject a claim from a nice lady;
. . .

[Edited at 2010-02-10 18:06 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A business managed mostly by women?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search