Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Food for thought: This is mainly aimed at the financial translators out there. The EU parliament passed the new UCIT IV in January 2009 which will now have to be implemented by the individual member states until 2011. This could have significant implications on the translation industry, especially for financial translators, as fund management companies will no longer be obliged to have prospectuses, annual reports etc. translated into other languages. Strictly speaking documents in a language which is well established and widely used in the financial markets (i.e. English and maybe French) will suffice. Only a small 2 page document for the investor which will replace simplified prospectuses will have to be translated by law in future. Although many companies will still provide different language versions in order to compete and offer a better service, this could pose a potential threat to the translation industry. Any thoughts from you on this are very welcome indeed.
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free