Audiovisual translation rates
Thread poster: Gianluigi Desogus, PhD

Gianluigi Desogus, PhD  Identity Verified
Local time: 21:34
English to Italian
+ ...
May 4, 2010


how do "normal" translation rates compare with audiovisual translation?
What would be a reasonable % increase for the translation of voiceover scripts, taking into account issues such as rhythm and length of translated text?

Any input is greatly appreciated.



United States
Member (2009)
German to English
+ ...
Why charge different rates? May 4, 2010

I might charge extra - say 30% - if I had to do a lot of fiddling around with sentence lengths. But normally, an audiovisual translation is no different to any other kind.


Gianluigi Desogus, PhD  Identity Verified
Local time: 21:34
English to Italian
+ ...
30% sounds reasonable May 4, 2010

Yes, that's my point.
If it were no different from a "normal" translation, then normal rates would apply.
But in case of "fiddling" then I was also thinking 30% was reasonable.


[Edited at 2010-05-04 18:44 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Audiovisual translation rates

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search