How do you charge for...
Thread poster: T F F

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 18:30
English to Italian
May 14, 2010

Hi all estimated colleagues!

I was wondering what the best practice (if any!) could be to charge clients that request:

a) glossary creation
b) glossary maintenance
c) TM creation (through Alignment)
d) Post-editing (i.e. translate Machine Translation into Human Translation)


Anyone willing to share his/her experience with colleagues? icon_smile.gif

TAV!
Renato

[Edited at 2010-05-14 14:05 GMT]


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:30
English to Czech
+ ...
Hourly rate May 14, 2010

Hi Renato,
I usually charge an hourly rate for all of them but for MT post editing which I refuse to do at all.

The hourly rate is similar to that of an IT expert (e.g. an hour of programming).


 

T F F  Identity Verified
Italy
Local time: 18:30
English to Italian
TOPIC STARTER
CLARIFICATION May 14, 2010

Hi all again...

Let me clarify, that I'm referring to the quoting stage!
Please read my thread as it was:

I was wondering what the best practice (if any!) could be to QUOTE requests of:

a) glossary creation
b) glossary maintenance
c) TM creation (through Alignment)
d) Post-editing (i.e. translate Machine Translation into Human Translation)

...in a way that clients know in advance how much it could be the cost of glossary/TM I will provide them...

And so, if you charge per hours, how do you estimate the time taken by these tasks?
And, if you charge per words, how do you estimate the cost per word?

PS: Hi Stanislav, it's always a pleasure to (e)meet you!


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:30
English to Czech
+ ...
The pleasure is mine May 14, 2010

Nice to e-meet you too, Renato.icon_smile.gif

Estimates like this can be extremely difficult to make, especially without seeing the files first. I usually propose an hourly rate and arrange things so, that the client can see I'm working on the file(s) in question (remote desktop, WMVare, working directly at the client's place). This is fully transparent and makes it possible for the client to track the progress.

I usually cannot tell in advance how long is this or that task going to take; I can only make a very rough estimate.

I know this probably isn't very helpful but as I said earlier: estimates like this are very difficult to make.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do you charge for...

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search