Why would sub-agencies "accept" low offers outside of ProZ
Thread poster: Anil Gidwani

Anil Gidwani  Identity Verified
Local time: 00:50
German to English
+ ...
May 21, 2010

From a job posting today offering EUR 0.05/EUR 0.06 from an agency with a Blue Board entry:

"Da die Agentur uns einen sehr geringen Preis zahlt, können wir für Russisch 0,05 Euro pro Wort und für Englisch 0,06 Euro pro Wort zahlen."


"Since the agency is offering us a very low price, we can pay EUR 0.05 per word for Russian and EUR 0.06 per word for English."

I am exceedingly grateful for the fact that the posting acknowledges that the prices offered are low. Nevertheless, it does raise a few questions:

a) Why would a sub-agency post a job directly on ProZ? I would think almost all translation agencies are aware of ProZ and could post directly.

b) Why is the agency accepting a low "offer" from another agency instead of setting its own terms, as freelancers have been frequently (and rightly, I might add) exhorted to do on these forums?

c) Are not agencies also contributing to the decline in rates in this manner?

Sorry for flaming in public, but I had to get this out of my system!


Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Local time: 21:20
Italian to English
Disagree May 21, 2010

I do not think the second agency admits that ITS rates are low at all, it almost seems to think they are perfectly reasonable.

How do we actually know this job comes to the agency through another agency? It sounds suspicious to me; why would they compromise their own profit margins in this way? I suspect it is an excuse for offering low rates.

And while agencies continue to offer low rates, we as translators continue to shoot ourselves in the foot by accepting them. I think we have a responsibility as translators to educate clients and agencies that certain tariffs are unacceptable.

[Edited at 2010-05-21 15:32 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why would sub-agencies "accept" low offers outside of ProZ

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search