Pages in topic:   [1 2 3] >
Anyone know why we are paying Lionbridge to work with them?
Thread poster: sheri abbott

sheri abbott
Japan
Local time: 10:01
Member (2003)
Japanese to English
+ ...
Jun 3, 2010

Does anyone know why we are being charged to sign-up with Lionbridge's new "translation workspace" program?

If you don't pay Lionbridge, you can't get work from them!?

I'm a Japanese>English translator. I'm doing fine without using their 'workspace'. If they want translator's to use it, then I'll cooperate, but I don't appreciate being forced to pay them for what they are imposing on the translator.

Any insight on this matter might help me sway my opinion.


 

Kaiya J. Diannen  Identity Verified
Australia
Member (2008)
German to English
Have you seen these? Jun 3, 2010

There are at least 2 other threads on this subject:

Translation Workspace Lionbridge CAT Tool

Lionbridge's Translation Workspace: A Letter Voicing Concerns


 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 03:01
French to German
+ ...
Known facts... Jun 3, 2010

Hi Sheri,
these facts have been known for some months now and Liox even made many announcements about this.

PS: thanks, Janet. I am not very skilled or even patient at searching threads...

[Edited at 2010-06-03 17:55 GMT]


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 04:01
English to Russian
+ ...
Question - answer Jun 3, 2010

why we are being charged

They need money.


 

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 21:01
Member (2008)
French to English
Clients ??? Jun 3, 2010

Sergei Tumanov wrote:

why we are being charged

They need money.


So does that mean they think we're their clients ???


 

Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 03:01
Member
English to Hungarian
+ ...
Because they can get away with it Jun 3, 2010

sheri abbott wrote:
but I don't appreciate being forced to pay them for what they are imposing on the translator


What exactly do you mean by "You don't appreciate?" That you find it unfair? That you share your thoughts with colleagues (and family and friends)? Or that you may possibly raise the question to PM, "Could you explain me why..." Well, my take is that that it won't make any difference for them: take a look at these testimonials of people who worked in-house for Lionbridge.

Do you admit that you are powerless over translation agencies?

There is one way out: and it is to say: No. If you don't say no, nobody will do so in your place. The buck stops with you. Let this sink in. You are a service provider, so you should act as one.

Will you make them change their policy? No, unless each and every translator acts the same way. Perhaps this will never happen – but if translators who ask the same question as you do not say "no" to accepting these conditions, then it will certainly never happen.

Take a look at the links Janet sent – there are lots of interesting thoughts in them. And take a look at this blog and this one.

Best regards,
Attila


 

Brian Young  Identity Verified
United States
Local time: 18:01
Danish to English
just say "shove it" Jun 3, 2010

I cannot even imagine being so hungry that I would work for that group. There are other options. Don't even waste the time to answer these people. I would rather sweep floors, at least that is an honest job.
If "we", the independent freelancers, don't refuse to go along with this, then they will just continue to thrive. It is the race to the bottom, and has happened in every industry on Earth. I refuse to enter that race.


 

Nadejda Vega Cespedes  Identity Verified

Local time: 03:01
Spanish to Russian
+ ...
"It sank." Jun 3, 2010

Sergei Tumanov wrote:

why we are being charged

They need money.


Sergei, you should go East and run for President.


 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 03:01
French to German
+ ...
Question - answer - remark Jun 4, 2010

Sergei Tumanov wrote:

why we are being charged

They need money.


They'd surely need less money if they had not been hone of the main actors/defenders of low prices for years now.

[Edited at 2010-06-04 04:51 GMT]


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 03:01
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Indeed, the question is... Jun 4, 2010

Why [on earth, for God's sake] are you paying Lionbridge to work with them?

 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 03:01
French to German
+ ...
LOL Jun 4, 2010

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Why [on earth, for God's sake] are you paying Lionbridge to work with them?


Thanks for my first good laugh today, Tomás!


 

Tatty  Identity Verified
Local time: 03:01
Spanish to English
+ ...
The principle of it Jun 4, 2010

I wouldn't haven't anything to do with such a hairbrain scheme, even if I could charge a higher rate that offset the cost. But just out of interest how much is the subscription, do you pay per translation or a monthly fee?

I was recently asked by a Spanish agency if I would be willing to use their platform to translate, at no cost of course. But I said that I wasn't interested. It must be an awful feeling to have someone "monitoring your progress". The agencies that I work for don't put my translation into a memory and I would feel robbed if they did.


 

Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 03:01
French to German
+ ...
... and the thoughts behind it (OT) Jun 4, 2010

There also is/was a French agency which has/had its online translation system.

I only remember one marvelous sentence in their job postings: "We monitor the progress of your translations as well as log-on and log-off times, so do not ever think you will manage to cheat us". Which was followed by "Only professionals, please!" or something of that kind.

Would anyone participating in this thread reply to such job postings?

PS: "online tool" is a rather vague definition. Why on Earth would anybody working with an "online tool" need a specific, mandatory and downloadable client interface????

[Edited at 2010-06-04 08:28 GMT]


 

Sushan Harshe
India
Local time: 06:31
English to Hindi
+ ...
To my understandin they are not asking you to pay, 'to work with them' Jun 4, 2010

I have gone through LionBridges' offer about "translation workspace"; they are offering you web base translation tool "for your translation" and not for there jobs. Further they are suggesting that if qualified, then you may get registered with them, to have there business "too". It clearly indicates that if not qualified then you will not be registered and won't get business from them.

I don't feel anything wrong, in this business.

SDL also offer server TMs at cost. There are MTs, offering paid service, where you are contributing to there MT and still you are paying them.

If this is a fact; then is it correct to frame them?

Don't you think that, this would be looked as, an unprofessional approach.

Regards,

Sushan


 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 03:01
English to Czech
+ ...
OT: Cheating? Jun 4, 2010

Laurent KRAULAND wrote:

There also is/was a French agency which has/had its online translation system.

I only remember one marvelous sentence in their job postings: "We monitor the progress of your translations as well as log-on and log-off times, so do not ever think you will manage to cheat us". Which was followed by "Only professionals, please!" or something of that kind.


I wouldn't even think of working for people who openly assume that I'll be cheating them. The important thing for my clients is the deadline: they don't care when I work as long as I deliver the job in time. Isn't it one of the best things about being a translator?

Paying for getting a job is one of the most twisted ideas I've ever heard. Even if they paid € 0.3 per word, which they do not.

I could think of a different scheme: LB, if you want translators to register with you, pay them a monthly registration fee. How do you like that idea?

[Upraveno: 2010-06-04 11:40 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Anyone know why we are paying Lionbridge to work with them?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search