Deadline issues
Thread poster: PashtoDariFarsi
PashtoDariFarsi
Local time: 03:25
English to Croatian
+ ...
Feb 25, 2004

I had a client ordering a translation with a deadline.Due to unexpected and beyond human control event the translation was delayed. The client was promptly informed of the delay and its cause. The client did not concealed the PO sent in writting. After the delay of only a one day job was delivered along with information that caused the delay. Now the client is not paying. The client seems to be saying that the job was done in two hours after we can not deliver on time and was delievere to end client this means he got paid for what we did, but did not! The day was weekend and his client and his office were closed. The text and the length and words counts were such that it is indeed in no way even possible to type let along translate it two hours. It seems this client is just not ready to pay. What is the best way to reslove such an issue?

I would appreciate very much anyone suggestion for a resolution to this issue.


Best Regards,
Noor


Direct link Reply with quote
 

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 06:25
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Time is of the Essence Feb 25, 2004

It is difficult to comprehend what you asking. Are you trying to say that after agreeing to complete a job by a certain deadline, you were forced to inform the client that the job would be delayed and that after delivering the completed project one day late (with respect to the original deadline) the client refused to pay because after hearing that you would be unable to complete the job by the requested deadline, they claim that they sent the job to someone else and are now refusing to pay you for your work??

If so, at the time you informed the client of the delay, did you specify that the delay would be 24 hours or was the client left in the dark as to the ultimate completion date of the project? In translation work, sometimes “time is of the essence” and the client needs to have a job completed before a specific time (for a meeting, signing a contract, etc.) and if delivered after the deadline, the client may no longer need the translation.

You mentioned that the reason for the delay was “beyond human control”. Did the client agree to the new delivery terms?


Direct link Reply with quote
 
PashtoDariFarsi
Local time: 03:25
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
It seems they are not honest Feb 26, 2004

They are not honest that is what I can say, because they said after we can not deliver the job they did completed that job in 2 hours which was not possible in anyway considering the volume and the text. This proved it to me they are cheaters. Can you suggest what should I do next.

Please advise.
Noor


Jeff Whittaker wrote:

It is difficult to comprehend what you asking. Are you trying to say that after agreeing to complete a job by a certain deadline, you were forced to inform the client that the job would be delayed and that after delivering the completed project one day late (with respect to the original deadline) the client refused to pay because after hearing that you would be unable to complete the job by the requested deadline, they claim that they sent the job to someone else and are now refusing to pay you for your work??

If so, at the time you informed the client of the delay, did you specify that the delay would be 24 hours or was the client left in the dark as to the ultimate completion date of the project? In translation work, sometimes “time is of the essence” and the client needs to have a job completed before a specific time (for a meeting, signing a contract, etc.) and if delivered after the deadline, the client may no longer need the translation.

You mentioned that the reason for the delay was “beyond human control”. Did the client agree to the new delivery terms?


Direct link Reply with quote
 
PashtoDariFarsi
Local time: 03:25
English to Croatian
+ ...
TOPIC STARTER
Not paying Feb 26, 2004

PashtoDariFarsi wrote:

They are not honest that is what I can say, because they said after we can not deliver the job they did completed that job in 2 hours which was not possible in anyway considering the volume and the text. This proved it to me they are cheaters. Can you suggest what should I do next.

Please advise.
Noor


Jeff Whittaker wrote:

It is difficult to comprehend what you asking. Are you trying to say that after agreeing to complete a job by a certain deadline, you were forced to inform the client that the job would be delayed and that after delivering the completed project one day late (with respect to the original deadline) the client refused to pay because after hearing that you would be unable to complete the job by the requested deadline, they claim that they sent the job to someone else and are now refusing to pay you for your work??

reply=====yes,

If so, at the time you informed the client of the delay, did you specify that the delay would be 24 hours or was the client left in the dark as to the ultimate completion date of the project? In translation work, sometimes “time is of the essence” and the client needs to have a job completed before a specific time (for a meeting, signing a contract, etc.) and if delivered after the deadline, the client may no longer need the translation.

reply==== yes the client was informed
You mentioned that the reason for the delay was “beyond human control”. Did the client agree to the new delivery terms?
No he dose not say a thing, he said send me the job. I sent now he is not paying.


Direct link Reply with quote
 
Haluk Levent Aka
Local time: 14:25
Japanese to Turkish
+ ...
Don't get me wrong but I'd never pay you Apr 2, 2004

or you'd have to wait too long and make too many phone calls (international if possible) to get your payment.

Honestly, I believe you should have had the professionalism to call the agent and make sure they know and understand the project was to delay 24 hours. You should have apologised and asked whether or not they still need the translation.

In this business we work with deadlines. As someone above mentioned that translation may have been needed for a meeting, after which translation is of no use. Do you have any idea what kind of end clients agencies have to deal with these days? That delay with little piece of translation work may have costed the agency its end client, and perhaps a lucrative one too. What do you know?

[Edited at 2004-04-02 05:29]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Deadline issues

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search