Studies about the Translation and Interpretation market.
Thread poster: Williamson

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:34
Flemish to English
+ ...
Mar 7, 2004

If you make a combination of all source languages and all target languages, the result is a huge, but globally dispersed market with people of all kinds calling themselves "translator".
However, if you have to present a paper about this jungle, you risk getting a C, because the translation/interpreting market is dispersed, not recognized by academics outside the T&I training and underestimated by the public, it is invisible and not tangible.
Academics in the “hard sectors” want hard figures. Hence my question : Have any studies have been undertaken about this market and its submarkets with regard to turnover, growth, ...
Are these studies (with figures) available on the web?




[Edited at 2004-03-07 16:05]


Direct link Reply with quote
 

Deborah Shannon  Identity Verified
Germany
Local time: 14:34
Member (2002)
German to English
Studies are out there, but not usually for free Mar 7, 2004

Williamson wrote:
Have any studies have been undertaken about this market and its submarkets with regard to turnover, growth, ...
Are these studies (with figures) available on the web?


It isn't hard to find market research about aspects of the T&I industry on the web. But usually you'll need to enter credit card details to get your hands on their figures

Just for instance:
http://www.marketresearch.com/researchindex/910907.html


Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:34
Flemish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Another study Mar 8, 2004

I was aware of that expensive study, but looking for another one.
Babbling will get you a C at a biz.course, figures and statistics might get you something between A and B.


Direct link Reply with quote
 

lenkl
Local time: 14:34
French to English
One study Mar 8, 2004

You can find estimates of the translating population in a 1999 article ("Bigger than a Breadbox") at http://www.roselockwood.com/articles/Measuring%20the%20Language%20Market.pdf (there were apparently 317,537 of us worldwide at the time).
You may have put your finger on one aspect of the issue in your opening paragraph: a whole lot of people call themselves "translator". Others call themselves "translators" and are probably slightly more reliable. Which ones should we count?


Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:34
Flemish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Meager result and endless discussion Mar 11, 2004

An old report about the cost of translation at (international) institutions and a report for which you have to give the number of your credit card. Not much for a billion-$-industry.
Which ones should we count? Tricky.
Is a person who attended a T&I-school and obtained a degree in Translation a translator? Besides, there are about 30 institutes in Europe. All claim to be the best and some are better known in the Anglosaxon world (IOL). Is Dipl.Ueb. or lic.vertaler ou licencié traducteur less appreciated than the degree of the IOL or ESIT ? To what extend are there programs adapted to the demand on the market?
--
Or is a translator, somebody whose mother-tongue is French or English-the conditio sine qua non-to start at most international institutions (except for the EU and some UNO-bodies), who was lucky enough to know the right words at the right time and pass the selection tests with a 1000 candidates?
Or is it somebody coming from another professional angle who set his/her mind on translation?
Or... Endless discussion.


[Edited at 2004-03-12 20:04]


Direct link Reply with quote
 

Richard Schneider  Identity Verified
Germany
Local time: 14:34
Member (2007)
English to German
+ ...
Studies about the German translation market Mar 25, 2004

There are lots of studies about the German translation market:
http://www.uebersetzerportal.de/karriere/marktdaten/bibliografie.htm

Kind regards
Richard Schneider
www.uebersetzerportal.de


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studies about the Translation and Interpretation market.

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search