https://www.proz.com/forum/business_issues/199111-copyrights_to_translated_novel.html

copyrights to translated novel
Thread poster: Yasmina Ben Halim

Yasmina Ben Halim  Identity Verified
Local time: 11:48
English to Arabic
May 16, 2011

I would like to have an idea about price/ value of selling my novel translation.
Thanks.


 

Stanislaw Czech, MCIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:48
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Is it a bestseller? May 16, 2011

A lot depends on what are you selling - are you selling right to translate or rights to translation?
Also important is the earning potential of this novel - has it already bin published, how many copies did it sell, what reviews it got.
Without additional info it could be any price from nothing to millions.

Cheers
S


 

Yasmina Ben Halim  Identity Verified
Local time: 11:48
English to Arabic
TOPIC STARTER
copyrights May 16, 2011

I still don't have answers to all those questions, but I know that it is not a bestseller. I at least now know what are the major points of consideration in setting a price. This is really what I was fishing for,the determining factors in setting your price.
all other input is greatly appreciated.
p.s. I was refering to rights to translation.


 

Igor Indruch  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:48
English to Czech
I am little bit confused... Jun 10, 2011

Did you wrote that novel and want to sell rigths for translation into other languages?

 

Yasmina Ben Halim  Identity Verified
Local time: 11:48
English to Arabic
TOPIC STARTER
info about copyright value Jun 11, 2011

This is a book in English by an author ranked Seven on the NY bestseller list.I am translating it into Arabic and selling the copyrights to the translation.My question is about the value of a translation copyright, i.e rights to the translation. I hope I have made myself clearer.

 

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:48
Swedish to English
+ ...
Right to translate vs. rights to translation Jun 11, 2011

You cannot sell rights to a translation you have done unless you have the right to translate the original. Have you already bought the translation rights into you language from the author or, more likely, his original publisher? If not, all you can do with your translation is sit in a chair and read it or use it as scrap paper.

Caveat: if the original is out of copyright, you can of course do whatever you want with it. However, that does not appear to be the case here as you mention
... See more
You cannot sell rights to a translation you have done unless you have the right to translate the original. Have you already bought the translation rights into you language from the author or, more likely, his original publisher? If not, all you can do with your translation is sit in a chair and read it or use it as scrap paper.

Caveat: if the original is out of copyright, you can of course do whatever you want with it. However, that does not appear to be the case here as you mention that the author is ranked seven in a bestseller list.
Collapse


 

Yasmina Ben Halim  Identity Verified
Local time: 11:48
English to Arabic
TOPIC STARTER
copyrights Jun 11, 2011

So are you saying I cannot sell the copyright to the translation period? this is the Scenario: The author is asking me to translate her book and wants to own the translation itself, i.e. have copyrights to the Arabic text. She requested a quote for that alone. So there are 2 seperate charges : 1 for translation and 1 for copyright. Is this the norm for book translation?

 

Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:48
Swedish to English
+ ...
Nope Jun 11, 2011

I was saying that you can't sell the rights to the translation unless you first have the right to translate.

Yasmina Ben Halim wrote:

Scenario: The author is asking me to translate her book


It now looks like you might have the right to translate, i.e. you're being asked by the original author to do so. However, in your shoes, I would first determine who owns the translation rights. The author might already have sold these to their original publisher (sometimes without knowing when they signed the publishing agreement).If so, the right to procure a translation rests with the publisher rather than the author.

As to separating the charges, I suggest you contact a US lawyer with knowledge in this field. Even though the basics of copyright are similar in many countries, how they are implemented does vary.


 

#JuliaC#  Identity Verified
Local time: 18:48
German to Italian
+ ...
Agree with Madeleine Jun 12, 2011

If the authour sold the translation rights to the original publisher (which, according to my experience, is the most common case), you'll have to talk to the publishers who may also decide to keep on holding the rights. In this case, you'll sell only your translation...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

copyrights to translated novel

Advanced search


Translation news





SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »