What 'use rights' do I have of work I have translated?
Thread poster: Shivaun2013

Shivaun2013  Identity Verified
Germany
Local time: 05:41
German to English
+ ...
Aug 23, 2013

Hello everyone,

I am a newbie to this site and I have just uploaded some of my translations. It has now occured to me that there may (or may not) be copyright issues. Could anyone tell me what the legal situation here is. And does it make a difference if the work is not published?
Thanks a lot.


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 21:41
English to Spanish
+ ...
Where Aug 23, 2013

The legal situation where?

 

Shivaun2013  Identity Verified
Germany
Local time: 05:41
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
In general but I have a particular incident in mind.. Aug 23, 2013

Hallo Henry. I was thinking specifically of something I translated that was published. You can see the book on google books, but you cannot browse the content, so I assume the publishers disallowed this. But then I upload my translation from this book to my profile as a sample for potential employers, and I was wondering if I am breaching any copywrite laws (even if in in reality I don't expect to be sued..)

[Edited at 2013-08-23 21:56 GMT]

[Edited at 2013-08-23 21:57 GMT]


 

Srini Venkataraman
United States
Local time: 22:41
Member (2012)
Tamil to English
+ ...
Safe way Aug 23, 2013

Safe way will be to give credit to the publisher at the bottom of the passage
(like: my translation - extract from "..........." published by ......., ........)


 

Shivaun2013  Identity Verified
Germany
Local time: 05:41
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Aug 23, 2013

Sounds like a nice solution. I think I will use it. Will this in the hairsplitting legal sense save me from any infringement of copyright.

[Edited at 2013-08-23 22:39 GMT]

[Edited at 2013-08-23 22:40 GMT]


 

Srini Venkataraman
United States
Local time: 22:41
Member (2012)
Tamil to English
+ ...
no chance Aug 23, 2013

Copyright infringement is the use of works under copyright, infringing the copyright holder's exclusive rights, such as the right to reproduce, distribute, display or perform the copyrighted work, or to make derivative works, without permission from the copyright holder, which is typically a publisher or other business representing or assigned by the work's creator.

I don't think you are doing any of these things, except showing a small passage as a sample.
If the people like it they may even buy the book, which is very welcome!!

[Edited at 2013-08-23 22:56 GMT]


 

Shivaun2013  Identity Verified
Germany
Local time: 05:41
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Relieved. Aug 23, 2013

And I think I will shorten the uploaded extracts. Thanks again!

 

Luis Arri Cibils  Identity Verified
Local time: 22:41
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
A preliminary question: Are you bound by any NDA? Aug 24, 2013

I am assuming you are referring to some translation you did under a translation contract. Whether you have any rights depends on how the translation contract was drafted. These rights may range from none whatsoever to full copyright on the translation. This has been discussed often here.

Even assuming you have full “use rights” to the translation, you are forgetting a preliminary question: Are you breaching any confidentiality agreement, any NDA you might have signed?


 

Shivaun2013  Identity Verified
Germany
Local time: 05:41
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Just when you thought it was safe to go back in the water. Aug 24, 2013

Good point. Thanks. I need to check that contract (or my co-translators copy since mine is currently in Ireland..). At least I am certain there was no NDA involved.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What 'use rights' do I have of work I have translated?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search