Interpretation Services...
Thread poster: Arben Seva

Arben Seva  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:35
Member (2003)
English to Albanian
+ ...
Oct 10, 2004

I was contacted from one promising new client requesting translation and interpretation services. We don’t do interpretation as the demand is quite low for our languages. However I offered to find someone, just to help them. I contacted some people and I managed to get some CVs and rates. The next days I will contact the client and I will inform them about the available interpreters. The question is, should I just pass their information to the client and try to stay out of the case, or should I become the middle man and try to make a profit. If the latter, how much this percentage should be? What other issues will I have to deal with if I choose to be the middle man?
Thanks for any suggestions.

Direct link Reply with quote

Andy Lemminger  Identity Verified
Local time: 16:35
Member (2002)
English to German
Just some ideas what could go wrong... Oct 10, 2004 case you act as an agency:
- The interpreters could fail to show up (in time) and in consequence you have to pay the resulting damages to your client.
- The client could refuse to pay for whatever reasons (financial problems, not satisfied)... You would still have to pay the interpreters though.
- The interpreters could do a bad job and therefore your relationship to the client could suffer

Direct link Reply with quote

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 16:35
English to Spanish
+ ...
Best to Stay Out Oct 10, 2004

Just pass along the information as a favor and let the client work with the people directly. You have no experience in the area and you could end up in a pond of alligators if you try to be a middle man.

However, helping the client with information even though you get nothing out of it right now, could be worth some good will down the road.

Direct link Reply with quote

Local time: 18:35
Member (2002)
French to English
+ ...

agree Oct 10, 2004

Referrals often come back to you later.

OTOH, making a profit requires responsibility on your part - not necessarily a good thing if you are not set up for it (insurance, etc).

Good luck!


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretation Services...

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search