payment issue
Thread poster: Marie Hélène AFONSO

Marie Hélène AFONSO  Identity Verified
France
Local time: 18:56
English to French
+ ...
Jan 31, 2014

Hello everyone,

Some time ago, I accepted an assignment from a supplier based in Russia. He contacted me through Skype and as I was available, I decided to take it.
Further, he sent me a purchase order by mail with the name of the agency.
I tried to find the name on the blueboard but it was not listed.
The day I had to send back the translation, he contacted me by mail in the morning to ask if I would be able to deliver as agreed in the afternoon. This is when I noticed that the name of the agency in the mail address was different. I went back to the blueboard and this time I found the supplier and alas, a lot ot negative comments from translators that had never been paid. I finally sent the translation as it was almost finished.
Two days ago, I sent a reminder (the invoice is past due by ten days) by mail and got no reply. I contacted him through skype today. Though he was connected, he did not reply.
I don't know what to think and I wonder if he is of good faith or not (if the payment is only delayed or he really does not intend to pay).
If you could share with me your experiences, it would be fine.
Thanks. Have a nice day!


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 17:56
Member (2007)
English
+ ...
Doesn't sound good Jan 31, 2014

Sorry to hear about this, Marie Hélène; it really doesn't look to be a promising situation. One thing that unfortunately won't help you, but might help others, is to report this matter to ProZ.com staff via a support ticket. It does sound as though this agency is making a deliberate attempt to con members into working with them by using a different name, and that must surely be against the site rules. It might also be useful to contact some of the others who have worked with the agency, to find out what happened in their case.

I don't know if there's an on-line register of Russian companies, as there is for most if not all EU countries. If you could find that it would tell you if the company is still solvent. The only escalation I can think of at the moment would be to send a formal final demand by registered post to the company's registered address. It might get some response.

Let us know how things go; keeping my fingers crossed for you.


Direct link Reply with quote
 

Marie Hélène AFONSO  Identity Verified
France
Local time: 18:56
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot Sheila Jan 31, 2014

for your time and your advice.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

payment issue

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search